TM 16962
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.206
1 [---]NA of _ (no translation available) [βασιλικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [γραμ]ματ[έως]noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νομοῦ]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [γενήμ]α̣τοςnoun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εnumeral ε (5) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντωνίνου] [Καίσαρος]
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἐ[ξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποστόλου]noun.sg.masc.gen of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαυίου]gen, person's name, reference to Flavianus (TM Per 260347)
5 [Φλα]υιανο[ῦ]gen, person's name, reference to Flavianus (TM Per 260347) [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστου]adjective.sg.neut.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιτρόπου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 πυ̣ροῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθα[ροῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδόλου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβόλου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄβολος ("(donkey) that has not yet shed his foal-teeth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκρί]-adjective.sg.masc.gen.pos of ἄκριθος (""not mixed with barley"")
7 θουadjective.sg.masc.gen.pos of ἄκριθος (""not mixed with barley"") κεκοσκ[ινευμένου]participle.sg.pf.mid.masc.gen of κοσκινεύω ("sift")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [μέτρῳ]noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") μ[ετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθείσῃ]participle.sg.aor.pass.fem.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") [.][---]NA of _ (no translation available)
10 ἑξήκοντ[α]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ι60]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτων]demonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἡμιαρταβ[ίᾳ]noun.sg.fem.dat of ἡμιαρταβία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....][εισαν]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἑκατοστή[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)