TM 16990
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.4.270_1
1 [---]NA of _ (no translation available)p.stras.4.270_2
[---]NA of _ (no translation available)p.stras.4.270_3
[---]κ̣οςNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διοσκόρῳdat, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 260407) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet") ·punctuation (not present in the original)
2 [ἀμπ]ελουργοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀμπελουργός ("vine-dresser")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣οὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κερμάτιο̣ν̣noun.sg.neut.acc of κερμάτιον ("cash")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὐκadverb of οὐ ("not") ἐποίησαςverb.2.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἔργονnoun.sg.neut.acc of ἔργον ("work")
3 [---]κανNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) νῦνadverb of νῦν ("now") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἔργονnoun.sg.neut.nom of ἔργον ("work") γεινέσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original) ἀκούωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀκούω ("hear") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 [---]μα[.]NA of _ (no translation available) ἔδωκαςverb.2.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") α[.]NA of _ (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") ἐφυλλολόγησενverb.3.sg.aor.ind.act of φυλλολογέω ("strip the leaves off").punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") με[.]αNA of _ (no translation available)
5 [---][.]οςNA of _ (no translation available) ἀναγκάσθησαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἠναγκάσθησαν: verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀναγκάζω ("force") ·punctuation (not present in the original) διεπεμψάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of διαπέμπω ("send off ") δὲcoordinator of δέ ("but") αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 [---]ερωνNA of _ (no translation available) π[.]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)