TM 170059
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.78.5175
1 Γναίωι Οὐεργιλίωι Καπίτ[ω]ν̣ι2 πα̣ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τρύφωνος το̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονυσίου
3 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρύνχω̣[ν]*reference to Ὀξυρύνχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [π]ό̣λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Σῦ[ρος]
4 Σ[ύρ]ο̣υ̣ ἐ̣ναιχείρισ̣ε̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνεχείρισεν: verb.3.sg.aor.ind.act of ἐγχειρίζω ("put into one's hands, entrust")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ῆ]ι̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυνα̣[ικί]noun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Σ̣[α]ρ̣[αεῦ]τ̣ι̣ Ἀπίωνος τῶ̣ι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
6 [......]NA of _ (no translation available) [δι’]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνγύο̣υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγύου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]μ̣[οῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)