TM 17006
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.27.2471
1 [.....]NA of _ (no translation available) [ἀρχιδικαστῇ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής ("chief judge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐ[πιμε]λείᾳnoun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") χ[ρημ]ατιστῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλων]indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κριτηρίω]νnoun.pl.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβερίων]gen, person's name, reference to Bion (TM Per 360123) [Κλαυδί]ωνgen, person's name, reference to Bion (TM Per 360123) Βίωνοςgen, person's name, reference to Bion (TM Per 360123) υἱ̣[ῶ]νnoun.pl.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κύρειναreference to Κυρείνα (TM Geo 5400: Latium - Quirina) Δη[μητρί]ουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 360124) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσι-gen, reference to Isidoros (TM Per 360125)
4 [δώρου]gen, reference to Isidoros (TM Per 360125) [---]NA of _ (no translation available) Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 360124) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰ[σ]ιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 360125) ἀμφοτέ[ρ]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βίωνοςgen, person's name, reference to Bion (TM Per 360123)
5 [---]NA of _ (no translation available) [Δημ]ητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 360124) ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") καὶcoordinator of καί ("and") γυμνασιάρχουnoun.sg.masc.gen of γυμνασίαρχος ("gymnasiarch") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in")
6 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μουσείῳ]reference to τὸ Μουσεῖον (TM Geo 11788: L00 - Mouseion) [σιτουμέ]νωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of σιτέω ("take food, eat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀτελῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀτελής ("exempt from taxes") καὶcoordinator of καί ("and") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 360119) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀλε-NA of _ ("no translation available")
7 [---]NA of _ ("no translation available") [συ]νχωροῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀλλήλουςpersonal.pl.masc.acc of ἀλλήλων ("of one another") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῖσδεdemonstrative.pl.neut.dat of ὅδε ("this") ὥστεconjunction ὥστε ("so that")
8 [ἐπεὶ]conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπεσχήκασι]verb.3.pl.pf.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") [Δη]μήτριοςnom, person's name, reference to Demetrios (TM Per 360124) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ἰσίδωροςnom, person's name, reference to Isidoros (TM Per 360125) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Χαιρή-gen, reference to Chairemon (TM Per 360119)
9 [μονος]gen, reference to Chairemon (TM Per 360119) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτο]ῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χαιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 360119) καὶcoordinator of καί ("and") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") κατάpreposition κατά ("downwards, against") τεcoordinator of τε ("both ... and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προ-adjective.pl.fem.acc.pos of πρότερος (""before, earlier"")
10 [τέρας]adjective.pl.fem.acc.pos of πρότερος (""before, earlier"") [διαγραφὰς]noun.pl.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ναρκίσσουgen, person's name, reference to Narkissos (TM Per 360121) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρχίουgen, father's name, reference to Archias (TM Per 360122) κολλυβιστικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κολλυβιστικός ("belonging to the exchange bank") τρα-noun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"")
11 [πέζης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα (""bank, table"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 360124) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 360125) τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
12 [διαγραφὰς]noun.pl.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νυνεὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νυνὶ: adverb of νυνί ("now") γεγονυῖανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [Χ]αιρήμονοςgen, person's name, reference to Chairemon (TM Per 360119)
13 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρα]μ̣μένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ναρκίσσουgen, person's name, reference to Narkissos (TM Per 360121) κολλυβιστι[κῆ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of κολλυβιστικός ("belonging to the exchange bank")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
14 [τετελειωμένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of τελειόω ("finish off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαγραφὴνnoun.sg.fem.acc of διαγραφή ("list; payment; certificate") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδάνεισανverb.3.pl.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [Χ]αιρήμονιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 360119)
15 [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συνχώρησιν]noun.sg.fem.acc of συνχώρησις ("cession contract (sale)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") καταλογείουnoun.sg.neut.gen of καταλογεῖον ("record office") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φαρμοῦθι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὀγ-adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος (""eighth"")
16 [δόου]adjective.sg.neut.gen.pos of ὄγδοος (""eighth"") [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τιβερί]ου Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
17 [Αὐτοκράτορος] [ἀργ]υρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τάλανταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)") δέκαnumeral δέκα ("ten") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόκουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest"),punctuation (not present in the original)
18 [εἶναι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄκυρον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἄκυρος ("without authority, invalid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") συνχώρησινnoun.sg.fem.acc of συνχώρησις ("cession contract (sale)") σὺνpreposition σύν ("with") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
19 [γεγονυίᾳ]noun.sg.fem.dat of γεγονυία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴς]noun.sg.masc.nom of τής (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκειμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") Ναρκίσσουgen, person's name, reference to Narkissos (TM Per 360121) κολλυβιστικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κολλυβιστικός ("belonging to the exchange bank")
20 [τραπέζης]noun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρα]φῆιnoun.sg.fem.dat of διαγραφή ("list; payment; certificate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") ἐπιπορεύεσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπιπορεύομαι ("take legal proceedings against") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Δημήτριονacc, person's name, reference to Demetrios (TM Per 360124)
21 [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσίδωρον]acc, person's name, reference to Isidoros (TM Per 360125) [μ]ηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Χαι-acc, reference to Chairemon (TM Per 360119)
22 [ρήμονα]acc, reference to Chairemon (TM Per 360119) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ροκειμένουparticiple.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δανείουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τόκωνnoun.pl.masc.gen of τόκος ("interest") μη-coordinator of μηδέ (""and not, not even"")
23 [δὲ]coordinator of μηδέ (""and not, not even"") [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλλου]indefinite.sg.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδεν]ὸςindefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") [ἐν]γράπτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνγραπτος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀγράφουadjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
24 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔμπροσθεν]preposition ἔμπροσθεν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνων]noun.pl.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστ[ώσ]ηςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμέραςnoun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
25 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)