TM 17012
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.27.2478_1
1 βα[σιλ]είαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]ειοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") εὐεργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor")
2 Φλαβίου Μα[υρ]ικίου Νέου Τιβερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος
3 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιδnumeral ιδ (14) ὑπ[ατ]ίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.pl.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιγnumeral ιγ (13) Ἁθὺρ λnumeral λ (30) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14).punctuation (not present in the original)
4 Φλαβίῳdat, person's name, reference to Apion (TM Per 136253) Ἀπίωνιdat, person's name, reference to Apion (TM Per 136253) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πανευφήμῳadjective.sg.masc.dat.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπερφυεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of ὑπερφυής ("supernatural") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπάτωνadjective.pl.masc.gen.pos of ὕπατος ("consul")
5 γεουχοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω ("own land, be a land-owner") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") διὰpreposition διά ("through, because of") Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 406121)
6 οἰκέτουnoun.sg.masc.gen of οἰκέτης ("personel, household slave") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπερωτῶντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἐπερωτάω ("ask, consult") καὶcoordinator of καί ("and") προσπορίζοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of προσπορίζω ("procure or supply besides") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") δεσπότῃnoun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
7 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πανευφήμῳadjective.sg.masc.dat.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)") ἀνδρὶnoun.sg.masc.dat of ἀνήρ ("man") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀγωγὴνnoun.sg.fem.acc of ἀγωγή ("carrying away, freight capacity") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνοχήνnoun.sg.fem.acc of ἐνοχή ("liability, responsibility"),punctuation (not present in the original) Ζαχαρίαςnom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 406122) οἰκονόμοςnoun.sg.masc.nom of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐκκλησίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") ἀναστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀνάστασις ("making to stand or rise up, raising up") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") περιβλέπτουadjective.sg.fem.gen.pos of περίβλεπτος ("famous (title)")
9 μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Ἀναστασίουgen, father's name, reference to Anastasios (TM Per 406123) ὁρμώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
10 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑπογράφωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") ἰδίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἴδιος ("one's own") χειρὶnoun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
11 γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτῳadjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") προαιρέσειnoun.sg.fem.dat of προαίρεσις ("choosing") ἐπωμνύμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπομνύμενος: participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπόμνυμι ("swear") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") θεῖονadjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") καὶcoordinator of καί ("and")
12 σεβάσμιονadjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath") ἐνγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐνεγγυάω ("give surety") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδέχεσθαιinfinitive.pres.mid of ἀναδέχομαι ("take up") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπερφυείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπερφύεια ("magnificence (honorary title)")
13 διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of προσήκω ("to fit") Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Panibekis (TM Per 406124) Παμβήχιονacc, person's name, reference to Panibekis (TM Per 406124) υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 406125)
14 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Θέκληςgen, mother's name, reference to Thekla (TM Per 406126) ὁρμωμενος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁρμώμενον: participle.sg.pres.mid.masc.acc of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ἀθλίτουreference to ἐποίκιον Ἀθλίτου (TM Geo 8849: U19 - Athletou Epoikion) κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπερφυείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπερφύεια ("magnificence (honorary title)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἐναπόγραφονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐναπόγραφος ("registered, adscripticius")
16 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πωμαρίτηνnoun.sg.masc.acc of πωμαρίτης ("fruiterer") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀδιαλείπτωςadverb of ἀδιάλειπτος ("unintermitting") παραμεῖναιinfinitive.aor.act of παραμένω ("stay beside or near, last") καὶcoordinator of καί ("and")
17 διάγεινinfinitive.pres.act of διάγω ("carry over or across") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [.]α̣υτωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γεουχικῷadjective.sg.neut.dat.pos of γεουχικός ("land-owning") πωμαρίῳnoun.sg.neut.dat of πωμάριον ("pomarium") καὶcoordinator of καί ("and") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") φιλοκαλείαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φιλοκαλίαν: noun.sg.fem.acc of φιλοκαλία ("keeping in good condition")
18 καὶcoordinator of καί ("and") καλλιέργειανnoun.sg.fem.acc of καλλιέργεια (no translation available) ἐ̣π̣ʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὐ̣τ̣ὸ̣demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνδείξασθαιinfinitive.aor.mid of ἐνδείκνυμι ("show") ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless") καὶcoordinator of καί ("and") ἀόκνωςadverb of ἄοκνος ("without hesitation")
19 καὶcoordinator of καί ("and") ἀκαταγνώστωςadverb of ἀκατάγνωστος ("not condemned") καὶcoordinator of καί ("and") εὐγνωμονεῖνinfinitive.pres.act of εὐγνωμονέω ("have good sense or feeling, show a reasonable") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
20 κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διδομέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of δίδωμι ("give") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἔθουςnoun.sg.neut.gen of ἔθος ("custom") γεουχικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of γεουχικός ("land-owning")
21 ὑπηρεσίαςnoun.pl.fem.acc of ὑπηρεσία ("service") πάσαςindefinite.pl.fem.acc of πᾶς ("all") [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιζητούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἐπιζητέω ("seek after, request") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
22 ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὑπερφυείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπερφύεια ("magnificence (honorary title)") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of προσήκω ("to fit") ἐνpreposition ἐν ("in") οἱᾳδήποτεrelative.sg.neut.dat of οἱᾳδήποτε (no translation available)
23 ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") οἱασ[δ]ηποτοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of οἱασδηποτέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") προφάσεωςnoun.sg.fem.gen of πρόφασις ("motive or cause alleged") τοῦτονdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") παροίσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραφέρω ("bring to") καὶcoordinator of καί ("and")
24 παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ἐ[ν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δημοσίῳadjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") προσφυγῆςnoun.sg.fem.gen of προσφυγή ("refuge, asylum")
25 καὶcoordinator of καί ("and") λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") ἔνθαadverb of ἔνθα ("there") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρείληφαverb.1.sg.pf.ind.act of παραλαμβάνω ("receive") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") φυλακῇnoun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνδόξουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔνδοξος ("famous") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
26 οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") ἢcoordinator of ἤ ("or") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ποιήσωverb.1.sg.aor.subj.act of ποιέω ("make, do") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") οἴκοθενadverb of οἴκοθεν ("from one's house, from home") [ὑπ]ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πληρῶσαιinfinitive.aor.act of πληρόω ("complete, fulfill")
27 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γεουχικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of γεουχικός ("land-owning") πωμαρίουnoun.sg.neut.gen of πωμάριον ("pomarium") κινδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk") ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
28 πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting").punctuation (not present in the original) κυρ(ία)adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") ἁπλ(ῆ)adjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γραφ(εῖσα)participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
29 †NA of _ (no translation available) Ζαχαρίαςnom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 406122) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") Ἀναστασίουgen, father's name, reference to Anastasios (TM Per 406123) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)").punctuation (not present in the original)
30 στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αὕτηdemonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.oxy.27.2478_2
1 ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") Ζαχαρίουgen, person's name, reference to Zacharias (TM Per 406120) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ὀ[ξ(υρυγχιτῶν)]reference to Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))2 πόλε(ως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναδεχ(ομένου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἀναδέχομαι ("take up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Π[...]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Ἀθλίτουreference to ἐποίκιον Ἀθλίτου (TM Geo 8849: U19 - Athletou Epoikion) κ̣τ[ήματος]noun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)