TM 17038
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sarap.22
1 [Ἑρμαῖος]nom, person's name, reference to Hermaios alias Pathotes (TM Per 133598) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]αθώτηςnom, person's name, reference to Hermaios alias Pathotes (TM Per 133598) Διοσκόρουgen, father's name, reference to Dioskoros (TM Per 133599) Εὐτυχίδῃdat, person's name, reference to Eutychides (TM Per 260466) Σαραπ̣(ίωνος)gen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 260492)
2 [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεμίσθωκάverb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.nom of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
3 [ὀκτωκαι]δέκατονadjective.sg.neut.nom.pos of ὀκτωκαιδέκατος ("eighteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτοςnoun.sg.neut.nom of ἔτος ("year") Τραιανοῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
4 [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") μισθώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
5 [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τεσσ]αράκονταnumeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀφείουreference to ὁ Ἀφείου κλῆρος (TM Geo 8818: U15 - Apheiou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") περὶpreposition περί ("about")
6 [..........]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐφε̣λ̣κ̣ομένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ἐφέλκω ("be in arrears")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
7 [.............]εNA of _ (no translation available) διαγγειλαιGAP of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τα̣ῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣αθ̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [..]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἴσοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἴσος ("equal") [..]NA of _ (no translation available)
9 [......]NA of _ (no translation available) [δ]ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") πεπεῖσθαιinfinitive.pf.mid of πείθω ("persuade") ἀμεθέστα-adjective.sg.neut.acc.sup of ἀμεθής ("no translation available")
10 [τον] ⟦αμεσεστα[τον]⟧adjective.sg.neut.acc.sup of ἀμεθής ("no translation available") [....]τεNA of _ (no translation available) φυλάξωverb.1.sg.fut.ind.act of φυλάσσω ("keep watch, take care").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀκτ̣ωκαιδεκάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ὀκτωκαιδέκατος ("eighteenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [Αὐτοκρά]τ̣ο̣ρ[ος] Καίσαρος Νερούα Τ[ραι]α̣νοῦ
12 [Σεβαστοῦ] [Γερμανικοῦ] [Δακι]κο[ῦ] [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)