TM 17039
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.sarap.22a
1 [.......]NA of _ (no translation available) [Νι]κοδήμουgen, father's name, reference to Nikodemos (TM Per 133603) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")2 [ἐμαυτῆς]personal.sg.fem.gen of ἐμαυτοῦ ("of me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]δε̣λ̣φ̣ο̣ῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[.]ιμουNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πα̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [---][.]NA of _ (no translation available) Σαραπίωνοςgen, father's name, reference to Sarapion (TM Per 260492) γεωργῷnoun.sg.masc.dat of γεωργός ("farmer") χα̣(ίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) μεμίσ̣-verb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
4 [θωκά]verb.1.sg.pf.ind.act of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]νNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεσ̣τ̣ὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τρ̣αι̣α̣ν̣ο̣ῦ Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρί̣ουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχ(ούσας)participle.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μι̣ρή̣ουςreference to ὁ Μιρήους κλῆρος (TM Geo 5773: U15 - Mireous Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") περὶpreposition περί ("about") Μαγδ(ῶλα)reference to Μαγδωλα Μιρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) Μιρ̣[ὴ]reference to Μαγδωλα Μιρη (TM Geo 2961: U15 - Magdola Mire) [.]κ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δέκαnumeral δέκα ("ten") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολ(εμαίου)reference to ὁ Πτολεμαίου τοῦ Ἀν.[....]. κλῆρος (TM Geo 6940: U15 - Ptolemaiou tou An.[....]. Kleros) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀν[.]NA of _ (no translation available)
8 κλή(ρου)noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") (αὐτὴν)demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <κώμην>noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ὀκτο ⟦ικτο⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀκτὼ: numeral ὀκτώ ("eight")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἥμισυ̣adjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
9 [...](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρουρ\α̣ι/noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δέκαnumeral δέκα ("ten") ὀ̣κ̣το*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀκτὼ: numeral ὀκτώ ("eight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") εἰςpreposition εἰς ("into") \σ/πορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line πυ[ρο]ῦnoun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 καὶcoordinator of καί ("and") φα\κο̣ῦ̣/noun.sg.masc.gen of φακός ("lentil, mole")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ἀρτάβ(ας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πέν̣τ̣ε̣numeral πέντε ("five")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δί⟦[.]⟧μοιρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δίμοιρον: adjective.sg.neut.acc.pos of δίμοιρος ("two-thirds")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
12 ἐνpreposition ἐν ("in") πυρ̣ῷ̣noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄλ]λ[ο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") ἐνpreposition ἐν ("in") φακῷnoun.sg.masc.dat of φακός ("lentil, mole") {ἃς}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 μετρήσε̣ι̣[ς]verb.2.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκ(είμενα)participle.pl.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκφόριαnoun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐφεὶπ ??NA of _ (no translation available)
14 μη[νὶ]noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]νέαNA of _ (no translation available) καθαρὰadjective.pl.neut.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") ἄδολαadjective.pl.neut.acc.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
15 Ἀθ[ηναίου]gen, person's name, reference to Athenaios (TM Per 133609) [ἑ]κ̣τημόρῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἑκτήμορος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθεσταμενας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθεσταμένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἁλών(ων)noun.pl.fem.gen of ἅλων ("threshing floor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 [---][.]ιNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πρ[ο]γεγραμμένο(ς)participle.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)