TM 17263
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.princ.3.133
1 Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Eutolmios (TM Per 133822) [Π]τολμίω(ν) ἐξηγητὴςnoun.sg.masc.nom of ἐξηγητής ("official") καὶcoordinator of καί ("and")2 Ἡρα[κλ]ειαν[ὸ]ςnom, person's name, reference to Morion alias Heraklianos (TM Per 133399) ὃarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Μωρίωνnom, person's name, reference to Morion alias Heraklianos (TM Per 133399) ἀρχιε-noun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς (""arch-priest"")
3 ρεὺ[ς]noun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς (""arch-priest"") [ἀ]μφό[τ]εροιadjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουλευταὶnoun.pl.masc.nom of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμ(πρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 καὶcoordinator of καί ("and") [λ]αμπρο(τάτης)adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀ[ξυ]ρυγχειτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
5 δη[μο]σ(ίων)adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρημά(των)noun.pl.neut.gen of χρῆμα ("money (plural)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραπεζεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τραπεζῖται: noun.pl.masc.nom of τραπεζίτης ("banker") Αὐρη-dat, reference to Sentotoes alias Alitarion (TM Per 133824)
6 λίᾳdat, reference to Sentotoes alias Alitarion (TM Per 133824) Σ[ι]ντοτόῃdat, person's name, reference to Sentotoes alias Alitarion (TM Per 133824) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλειταρείῳdat, person's name, reference to Sentotoes alias Alitarion (TM Per 133824) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 διέ[γ]ραψαςverb.2.sg.aor.ind.act of διαγράφω ("pay, draw up a list; ")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
8 δη[μοσί]α[ν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ράπ[ε]ζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἀρίθμη-noun.sg.fem.acc of ἀρίθμησις (""counting"")
9 σινnoun.sg.fem.acc of ἀρίθμησις (""counting"") [.....]NA of _ (no translation available) [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[ην]ὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χοίακ λnumeral λ (30)
10 ὑπ[ὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]ολίουNA of _ (no translation available) [ἐ]ποικίω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐποικίου: noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ταωτρι[..]NA of _ (no translation available)
11 [............]ςNA of _ (no translation available) ιθnumeral ιθ (19) καὶcoordinator of καί ("and") ιηnumeral ιη (18)
12 καὶcoordinator of καί ("and") [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [δρ]αχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρισχει-asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of τρισχίλιοι (""three thousand"")
13 λί[ας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of τρισχίλιοι (""three thousand"") (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000)
14 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") [ἐννεακ]αιδεκ[ά]τουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐννεακαιδέκατος ("mineteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18)
15 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοκλητιανοῦ
16 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [Σεβα]στ[ῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ια]numeral ια (11)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 [Κωνσταντίου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαξιμιανοῦ] [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 [ἐπιφανεστάτων]adjective.pl.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Καισάρων] Παῦνι ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
19 ____NA of _ (no translation available)
20 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)