TM 17315
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ryl.4.628
1 [α]numeral α ("to be moistened")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Λε]οντο[πόλεως]reference to Λεοντόπολις (TM Geo 1238: L11 - Leontopolis (Tell el-Moqdam)) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θμοῦιν]reference to Θμουις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) [---]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θμ]οῦεινreference to Θμουεις (TM Geo 2405: L16 - Thmouis (Tell Timai)) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τάνεις]reference to Τανεις (TM Geo 2252: L19 - Tanis (San el-Hagar)) [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τά]νειςreference to Τανεις (TM Geo 2252: L19 - Tanis (San el-Hagar)) εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλεόπολιν]reference to Ἡρακλεόπολις (TM Geo 800: L14 - Herakleopolis (Tell Belim)) [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλεοπ[όλεως]reference to Ἡρακλεόπολις (TM Geo 800: L14 - Herakleopolis (Tell Belim)) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πηλούσιον]reference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama)) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π[η]λουσίουreference to Πηλούσιον (TM Geo 1662: L14? - Pelousion (Tell el-Farama)) εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γέρας]reference to τὸ Γέρος (TM Geo 713: Northern Sinai - Gerra (Mahammediya)) [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ο]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γέραςreference to τὸ Γέρος (TM Geo 713: Northern Sinai - Gerra (Mahammediya)) εἰςpreposition εἰς ("into") Π[εντάσχοινον]reference to Πεντάσχοινον (TM Geo 1673: Northern Sinai - Pentaschoinon) [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πεντασχοίνουreference to Πεντάσχοινον (TM Geo 1673: Northern Sinai - Pentaschoinon) ε[ἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κάσιον]reference to τὸ Κάσιον (TM Geo 1014: Northern Sinai - Kasion (El-Qels)) [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κασίουreference to τὸ Κάσιον (TM Geo 1014: Northern Sinai - Kasion (El-Qels)) εἰςpreposition εἰς ("into") Ὀστ̣[ρακίνην]reference to Ὀστρακίνη (TM Geo 1518: Northern Sinai - Ostrakine (El-Felusiyat)) [---]NA of _ (no translation available)
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀ]στρακίνηςreference to Ὀστρακίνη (TM Geo 1518: Northern Sinai - Ostrakine (El-Felusiyat)) εἰςpreposition εἰς ("into") Ῥινοκ[όρουρα]reference to Ῥινοκόρουρα (TM Geo 2052: Northern Sinai - Rinokoloura (El-Arish)) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ῥι]νοκόρουραreference to Ῥινοκόρουρα (TM Geo 2052: Northern Sinai - Rinokoloura (El-Arish)) [εἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β̣[ουτάφις]reference to Βουτάφις (TM Geo 2692: Northern Sinai - Bethaphou) [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βουτάφιςreference to Βουτάφις (TM Geo 2692: Northern Sinai - Bethaphou) εἰςpreposition εἰς ("into") Ῥαφ[ία]reference to Ῥαφία (TM Geo 2044: Palestina - Raphia (Rafah)) [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ῥαφίαςreference to Ῥαφία (TM Geo 2044: Palestina - Raphia (Rafah)) εἰςpreposition εἰς ("into") Γάζαreference to Γάζα (TM Geo 697: Palestina - Gaza) [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γάζαreference to Γάζα (TM Geo 697: Palestina - Gaza) εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀσκάλωνreference to Ἀσκάλων (TM Geo 347: Palestina - Askalon) [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀσ[κάλ]ωνreference to Ἀσκάλων (TM Geo 347: Palestina - Askalon) εἰςpreposition εἰς ("into") [Εἰαμία]reference to Εἰαμία (TM Geo 4143: Palestina - Iamneia (Yibna)) [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Εἰα[μία]reference to Εἰαμία (TM Geo 4143: Palestina - Iamneia (Yibna)) εἰςpreposition εἰς ("into") Λούν̣[δα]reference to Λουνδα (TM Geo 5511: Palestina - Lounda) [---]NA of _ (no translation available)
16 [ι]δnumeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Λούν̣[δα]reference to Λουνδα (TM Geo 5511: Palestina - Lounda) εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀντ[ιπατρίδα]reference to Ἀντιπατρίς (TM Geo 8546: Palestina - Antipatris) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 Ἀλλαγ(ὴν)reference to ἡ Ἀλλαγή (TM Geo 8419: Palestina - Allage) ἀ(πὸ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀντι]π(ατρίδος)reference to Ἀντιπατρίς (TM Geo 8546: Palestina - Antipatris) [---]NA of _ (no translation available)
18 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀλλαγῆ]ςreference to ἡ Ἀλλαγή (TM Geo 8419: Palestina - Allage) εἰςpreposition εἰς ("into") Κε̣[σαρίαν]reference to Κεσάρια (TM Geo 958: Palestina - Kaisareia) [---]NA of _ (no translation available)
19 [ι]εnumeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κε[σαρίας]reference to Κεσάρια (TM Geo 958: Palestina - Kaisareia) εἰςpreposition εἰς ("into") Πτο[λεμαίδα]reference to Πτολεμαίς (TM Geo 2020: Phoenicia - Ptolemais Akko (Ake)) [---]NA of _ (no translation available)
20 ιϛnumeral ιϛ (16) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Π̣τ̣ο̣[λεμαί]δ̣οςreference to Πτολεμαίς (TM Geo 2020: Phoenicia - Ptolemais Akko (Ake)) εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Τύρον]reference to Τύρος (TM Geo 2491: Phoenicia - Tyros) [---]NA of _ (no translation available)
21 ιζnumeral ιζ (17) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τ[ύρου]reference to Τύρος (TM Geo 2491: Phoenicia - Tyros) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦σιδ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ζ̣α̣νάραreference to Σιδόνιον (TM Geo 2134: Phoenicia - Sidon (Saida)) ιϛnumeral ιϛ (16)
22 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ζ̣[ανάρα]ς̣reference to Ζαναρα (TM Geo 4303: Phoenicia - Sarepta (Sarafend)) εἰςpreposition εἰς ("into") Σιδόνι[ον]reference to Σιδόνιον (TM Geo 2134: Phoenicia - Sidon (Saida)) κnumeral κ ("with snaky locks")
23 ιηnumeral ιη (18) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [Σιδονίου]reference to Σιδόνιον (TM Geo 2134: Phoenicia - Sidon (Saida)) [εἰ]ς̣preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βιρυτὸνreference to Βιρυτός (TM Geo 431: Phoenicia - Berytos (Beirut)) [λ]δnumeral λδ (34)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [ι]θnumeral ιθ (19)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Β̣[ιρυτοῦ]reference to Βιρυτός (TM Geo 431: Phoenicia - Berytos (Beirut)) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Β[ίβ]λονreference to Βίβλος (TM Geo 3820: Phoenicia - Byblos (Jubayl)) λ̣δ̣numeral λδ (34)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
25 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Β[ίβλου]reference to Βίβλος (TM Geo 3820: Phoenicia - Byblos (Jubayl)) [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Τρίπ]ολινreference to Τρίπολις (TM Geo 2473: Phoenicia - Tripolis (Tarablus)) [λ]ϛnumeral λϛ (36)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)