TM 17342
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.7.135
1 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπισκέψε(ως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τραν̣ανοῦ* τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ·punctuation (not present in the original)
2 ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐχο(μένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πτολε̣μά̣ουgen, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 261254) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτ̣ο̣λ(εμαίου)gen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 316200) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θα̣υβαρίουgen, person's name, reference to Thaubarion (TM Per 261255) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
3 Μύσθο(υ)gen, father's name, reference to Mysthas (TM Per 316201) ἀμπ(ελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡσα(ύτως)adverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") Λυκαρίωναacc, person's name, reference to Lykarion (TM Per 261256) Μενελάουgen, father's name, reference to Menelaos (TM Per 316202)
4 [τ]ρ̣υγωμ(ένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of τρυγάω ("gather in, harvest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") [.]NA of _ (no translation available) ο̣ἴ̣κ̣ωιnoun.sg.masc.dat of οἶκος ("household")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8)
5 ἐπίσκεψιςnoun.sg.fem.nom of ἐπίσκεψις ("inspection") ·punctuation (not present in the original) ⟦?⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δ̣´⟧NA of _ (1/4)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦η̣´⟧NA of _ (1/8)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦?̣?̣⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦λ̣β̣´⟧NA of _ (1/32)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἴσ̣ον̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ?numeral ? (1/2) λβ´numeral λβ´ (1/32) γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
7 βορρᾶ ἐχο(μένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) λβ´numeral λβ´ (1/32) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ξ̣δ̣´numeral ξδ´ (1/64)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) λβ´numeral λβ´ (1/32) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η´numeral η´ (1/8) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
8 βορρᾶ ἐχο(μένης?)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγβάντιparticiple.sg.aor.act.masc.dat of ἐγβαίνω (no translation available) λιβ̣[ὸ(ς)]noun.sg.masc.gen of λίψ ("west")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ(πʼ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπηλ(ιώτου)noun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ?numeral ? (1/2) λβ´numeral λβ´ (1/32) πρ[ὸ(ς)]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16)
10 λιβὸ(ς)noun.sg.fem.gen of λίψ ("west")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐχο(μένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") σχοιν(ίον)noun.sg.neut.acc of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐφʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") —punctuation (not present in the original)
11 ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) λβ´numeral λβ´ (1/32) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64)
12 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὅλονadjective.sg.neut.acc.pos of ὅλος ("whole") (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original) τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνπεριειλημμένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of συνπεριαλαμβάνω ("no translation available")
συνπεριλημμε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνπεριειλημμένων: participle.pl.pf.mid.masc.gen of συνπεριαλαμβάνω ("no translation available")
NA ἀλλοτρίω(ν)adjective.pl.neut.gen.pos of ἀλλότριος ("of or belonging to another")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μερ̣ῶ̣(ν)noun.pl.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἐ̣π̣ὶ̣/preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") προκ(ειμένου)participle.sg.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπο[δ]οχ(είου)noun.sg.neut.gen of ὑποδοχεῖον ("reservoir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original) καταλειπεται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταλείπονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind")
15 τρυγ̣(ωμένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of τρυγάω ("gather in, harvest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σὺνpreposition σύν ("with") ὑποδοχ(είῳ)noun.sg.neut.dat of ὑποδοχεῖον ("reservoir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
16 διὰpreposition διά ("through, because of") δε̣κ̣ά̣τ̣ουadjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόμουnoun.sg.masc.gen of τόμος ("slice, piece (of papyrus), papyrus roll") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") Μαγδώλωνreference to Μαγδωλα (TM Geo 1284: 00c - Magdola (Medinet Nehas)),punctuation (not present in the original)
17 Θεογονίδοςreference to Θεογονίς (TM Geo 2376: 00c - Theogonis),punctuation (not present in the original) Λυσιμαχίδοςreference to Λυσιμαχίς (TM Geo 1275: 00b - Lysimachis) κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") γnumeral γ ("three, third, thrice").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)