TM 1770
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.3.54_1
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου Σωτῆρος (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
2 Ἀλεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 680) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Λεωνίδουgen, father's name, reference to Leonides (TM Per 2354) Ἀλεξάνδρουgen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 680) καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης
3 Φιλαδέλφου Πρεπούσηςgen, person's name, reference to Prepousa (TM Per 3324) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Δημητρίουgen, father's name, reference to Demetrios (TM Per 1331),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Πανήμου,punctuation (not present in the original) Αἰγυπτίωνreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) δὲcoordinator of δέ ("but") Ἐπεὶφ ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original)
4 ἐξέλαβενverb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake") Ἡγήσαρχοςnom, person's name, reference to Hegesarchos (TM Per 42108) Θεοπόμπουgen, father's name, reference to Theopompos (TM Per 1968) καὶcoordinator of καί ("and") Θεόπομποςnom, person's name, reference to Theopompos (TM Per 35792) Ἡγησάρχουgen, father's name, reference to Hegesarchos (TM Per 1813) καὶcoordinator of καί ("and") Νικόδημοςnom, person's name, reference to Nikodemos (TM Per 35793) Ἡγησάρχουgen, father's name, reference to Hegesarchos (TM Per 1813)
5 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τρεῖςnumeral τρεῖς ("three") Μακεδόνεςreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ζήνωνοςgen, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀγρεοφῶντοςgen, father's name, reference to Agreophon (TM Per 613) Καυνίουreference to Καύνιος (TM Geo 1022: Caria - Kaunos (Dalyan)) τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 Ἀπολλώνιο̣νacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διοικητὴνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δεδομένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀρσινο̣[ί]τ̣[ηι]reference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
7 νομῶιnoun.sg.masc.dat of νομός ("law") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Φιλαδέλφειανreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διοικητῆιnoun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official") (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (μυριάδος)noun.sg.fem.gen of μυριάς ("ten thousand")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") σπορίμουadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
8 γnumeral γ ("three, third, thrice") πε̣ριχ̣(ώματι)noun.sg.neut.dat of περίχωμα ("embankment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἀπ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") ορρᾶ* πρὸςpreposition πρός ("to, about") νότονnoun.sg.masc.acc of νότος ("south") (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) εἰςpreposition εἰς ("into") ἐνιαυτόνnoun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year"),punctuation (not present in the original) ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every") (ἄρουραν)noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") πυρὸνnoun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) η´numeral η´ (1/8) ἀκίνδυνονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
9 καὶcoordinator of καί ("and") ἀνυπόλογονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀνυπόλογος ("subject to no claim or charge") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable").punctuation (not present in the original) δοθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of δίδωμι ("give") δὲcoordinator of δέ ("but") εἰςpreposition εἰς ("into") μὲνparticle μέν ("indeed") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πυροφόρονadjective.sg.fem.acc.pos of πυροφόρος ("inflammatory missiles; wheat-bearing") σπέρμαnoun.sg.neut.nom of σπέρμα ("seed") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") (ἀρούρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
10 εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κριθοφόρονadjective.sg.fem.acc.pos of κριθοφόρος ("bearing barley") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀνήλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") ἑκάστηιindefinite.sg.fem.dat of ἕκαστος ("each, every") (ἀρούρᾳ)noun.sg.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") βοτανισμὸνnoun.sg.masc.acc of βοτανισμός ("weeding") κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
11 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ξυλοκοπίανnoun.sg.fem.acc of ξυλοκοπία ("cutting of shrubs") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἐμπίπτηιverb.3.sg.pres.subj.act of ἐμπίπτω ("fall in") κοπὰςnoun.sg.fem.nom of κοπάς ("pruned, lopped") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") συγκριθῇverb.3.sg.pres.subj.act of συγκριθάω (no translation available) ἱκανὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἱκανός ("sufficient") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") διδόσθαιinfinitive.pf.mid of διδίδωμι (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἑκάστηνindefinite.sg.fem.acc of ἕκαστος ("each, every")
12 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)").punctuation (not present in the original) ἀπομετρείτωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπομετρούντων: verb.3.pl.pres.imp.act of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἡγήσαρχοςnom, person's name, reference to Hegesarchos (TM Per 42108) καὶcoordinator of καί ("and") Θεόπομποςnom, person's name, reference to Theopompos (TM Per 35792) καὶcoordinator of καί ("and") Νικόδημοςnom, person's name, reference to Nikodemos (TM Per 35793) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
13 ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") Φιλαδελφείαιreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) θησαυρῶιnoun.sg.masc.dat of θησαυρός ("treasury") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σιτολ̣ογικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of σιτολογικός ("of a")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation") ἐμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month")
14 Δαισίω̣ι τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λαnumeral λα ("intensive") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡσαύτωςadverb of ὡσαύτως ("in like manner, similarly") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") λαμβά\ν/ωσιν ⟦λαμβά[.]ωσιν⟧verb.3.pl.pres.subj.act of λαμβάνω ("take")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") εἰςpreposition εἰς ("into") σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") καὶcoordinator of καί ("and")
15 βοτανισμὸνnoun.sg.masc.acc of βοτανισμός ("weeding") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνήλωμαnoun.sg.neut.acc of ἀνήλωμα ("expense") καὶcoordinator of καί ("and") ὅσονrelative.sg.neut.acc of ὅσος ("as great as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἀργύριονnoun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κοπάδαnoun.sg.fem.acc of κοπάς ("pruned, lopped") δανείσωνταιverb.3.pl.aor.subj.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") ἢcoordinator of ἤ ("or") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain")
16 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver"),punctuation (not present in the original) τῶμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") πυ(ρῶν)noun.pl.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀρ(τάβην)noun.sg.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") χαλκὸνnoun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze") (δραχμὴν)noun.sg.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (διώβολον)noun.sg.neut.nom of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") NA of _ (no translation available) κρ(ιθῆς)noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account").punctuation (not present in the original) κατασπει-asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασπειράντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of κατασπείρω (""sow"")
17 ράτωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κατασπειράντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of κατασπείρω (""sow"") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἡγήσαρχοςnom, person's name, reference to Hegesarchos (TM Per 42108) καὶcoordinator of καί ("and") Θεόπομποςnom, person's name, reference to Theopompos (TM Per 35792) καὶcoordinator of καί ("and") Νικόδημοςnom, person's name, reference to Nikodemos (TM Per 35793) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐξειλήφασιverb.3.pl.pf.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed")
18 δύοnumeral δύο ("two") μέρηnoun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share") πυρῶιnoun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") τρίτονadjective.sg.neut.acc.pos of τρίτος ("third") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") κριθῆιnoun.sg.fem.dat of κριθή ("barley").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") ποιῶσιverb.3.pl.pres.subj.act of ποιέω ("make, do") καθὰconjunction καθά ("according to") συνεγράψαντοverb.3.pl.aor.ind.mid of συγγράφω ("make a contract")
19 ἐξέστωverb.3.sg.pres.imp.act of ἔξεστι ("it is allowed") Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) ἑτέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") ἀπομισθοῦνparticiple.sg.pres.act.masc.voc of ἀπομισθόω ("let out for hire") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") βλάβοςnoun.sg.neut.acc of βλάβος ("damage") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") καταβλάψωσι ⟦καταβλάβψωσι⟧verb.3.pl.aor.subj.act of καταβλάπτω ("hurt")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
20 Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) πρόσοδονnoun.sg.fem.acc of πρόσοδος ("revenue") ἢcoordinator of ἤ ("or") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐκφόριονnoun.sg.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δάνειαnoun.pl.neut.acc of δάνειον ("loan") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") NA of _ ("no translation available")
21 NA of _ ("no translation available") verb.3.pl.aor.subj.act of προσοφειλέω (""owe, be due"")
21 προσοφειλήσωσι ⟦προσοφειληισωσι⟧verb.3.pl.aor.subj.act of προσοφειλέω (""owe, be due"") ἀποτεισά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτεισάντων: participle.pl.aor.act.neut.gen of ἀποτίνω (""pay"")
21 τωσαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποτεισάντων: participle.pl.aor.act.neut.gen of ἀποτίνω (""pay"") Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἡμιόλιονadjective.sg.masc.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") πρᾶξιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") Ζήνωνιdat, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757) ἢcoordinator of ἤ ("or") ἄλλωιindefinite.sg.masc.dat of ἄλλος ("other") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
22 πράσσοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") ἔκpreposition ἐκ ("from out of") τεcoordinator of τε ("both ... and") αὑτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") καὶcoordinator of καί ("and") τ\ῶν/ ⟦του⟧article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐγγύ\ων/ ⟦εγγυου⟧adjective.pl.neut.gen.pos of ἔγγυος ("surety")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτοῖς ⟦αυτοων⟧demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
23 καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") καὶcoordinator of καί ("and") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρὸςpreposition πρός ("to, about") βασιλικάadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal").punctuation (not present in the original) ἔγγυοιadjective.pl.masc.nom.pos of ἔγγυος ("surety") τῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
24 εἰςpreposition εἰς ("into") ἔκτεισινnoun.sg.fem.acc of ἔκτεισις ("payment in full") οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") συγγεγραμμένοιparticiple.pl.pf.mid.masc.nom of συγγράφω ("make a contract") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 733) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 2013) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἐ]πέργωνnoun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
25 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ἐπιφέρηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω ("bring").punctuation (not present in the original) μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness"),punctuation (not present in the original) Δᾶμιςnom, person's name, reference to Damis (TM Per 1295) Κλέωνοςgen, father's name, reference to Kleon (TM Per 2207),punctuation (not present in the original) Σώστρατοςnom, person's name, reference to Sostratos (TM Per 3652)
26 Κλέωνοςgen, father's name, reference to Kleon (TM Per 2207),punctuation (not present in the original) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") Ἑλενεῖοιreference to Ἑλένειος (TM Geo 754: L00 - Heleneios),punctuation (not present in the original) Θεόπομποςnom, person's name, reference to Theopompos (TM Per 1967) Ἀριστίωνοςgen, father's name, reference to Aristion (TM Per 1040) Θεσσαλὸςreference to Θεσσαλός (TM Geo 2393: Thessalia - Thessalia) ἰατρόςnoun.sg.masc.nom of ἰατρός ("doctor"),punctuation (not present in the original) Διόδωροςnom, person's name, reference to Diodoros (TM Per 1436) Ζω̣πύρουgen, father's name, reference to Zopyros (TM Per 1800)
27 Μάγνηςreference to Μάγνης (TM Geo 1289: Ionia - Magnesia (Tekin) (?)) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 937) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διοικητήνnoun.sg.masc.acc of διοικητής ("dioiketes, financial official"),punctuation (not present in the original) Ἀγαθῖνοςnom, person's name, reference to Agathinos (TM Per 584) Πύρρουgen, father's name, reference to Pyrros (TM Per 3406) Κυρηναῖοςreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπέρ̣γ̣ωνnoun.pl.masc.gen of ἔπεργος ("assistant")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
28 Ἀνόσιςnom, person's name, reference to Anosis (TM Per 825) Τοτορχοίτοςgen, father's name, reference to Thotorchois (TM Per 2046) Σαίτηςreference to Σαίτης (TM Geo 2072: L05 - Sais (Sa el-Hagar)) κωμογραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe") Φιλαδελφείαςreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)).punctuation (not present in the original)
29 ____NA of _ (no translation available) συγγ[ρα]φ̣[ο]φ̣ύλαξnoun.sg.masc.nom of συγγραφοφύλαξ ("keeper of bonds or contracts")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δᾶμιςnom, person's name, reference to Damis (TM Per 1295).punctuation (not present in the original)
p.col.3.54_2
30 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἐκφόριονnoun.sg.neut.nom of ἐκφόριον ("rent paid in kind") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ρnumeral ρ (100) (ἀρουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") πυ(ρὸν)noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated @^inline^ζ/numeral ζιβ (^^712/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ?⟧numeral ? (^^1/2785)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦?⟧NA of _ (1/2)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦δ´⟧NA of _ (1/4)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
31a καὶcoordinator of καί ("and") σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") ἔχουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") εἰςpreposition εἰς ("into") πυ(ρὸν)noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ογnumeral ογ (73) [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
31 κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δεδόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of δέδωμι (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρ̣[ον]noun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἔργαnoun.pl.neut.acc of ἔργον ("work")
32 χαλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze") (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρnumeral ρ (100) αἳrelative.pl.fem.nom of ὅς ("who, what (relative)") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [συ]γγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθώσεωςnoun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") π̣υ̣(ρῶν)noun.pl.fem.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣(τάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῆς)]noun.sg.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ὀβολῶν)noun.pl.masc.gen of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (2?)numeral 2 (22)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οεnumeral οε (75).punctuation (not present in the original)
34 ____NA of _ (no translation available) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωξnumeral ωξ (860) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
35 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ____NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") μ[ε(μετρήκασι?)]verb.3.pl.pf.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣υ̣(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀρ(τάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ογ]numeral ογ (73)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36md ὀφείλουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ψξθnumeral ψξθ (769) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
36 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀποδοχῖαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδοχεῖον: noun.sg.neut.acc of ἀποδοχεῖον ("storehouse") εἰςpreposition εἰς ("into") πυ(ρὸν)noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣ζ̣numeral ιζ (17)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
37 καὶcoordinator of καί ("and") ἡμιολίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λαnumeral λα ("intensive") ἕωςpreposition ἕως ("until") το̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεnumeral λε (35) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") εnumeral ε (5) ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") ἐνιαυτοῦnoun.sg.masc.gen of ἐνιαυτός ("year") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τμζnumeral τμζ (347) γ´numeral γ´ (1/3)
39 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") εnumeral ε (5) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψλϛnumeral Αψλϛ (1736) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
40 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πᾶνindefinite.sg.neut.nom of πᾶς ("all") [ὀφ]είλουσιverb.3.pl.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated @^inline^σν@numeral σν (^^250) @^inline^\ϛ/numeral ϛ (^^6/)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line @^inline^?@numeral ? (^^1/2) ιβ´⟧numeral ιβ´ (^^1/122532)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γ̣´⟧NA of _ (1/3)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ιβ´⟧NA of _ (1/12)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
p.col.3.54_3
1 κεnumeral κε (25)2 ιβnumeral ιβ (12) ?numeral ? (1/2)
p.col.3.54_4
41 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λγnumeral λγ (33),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Ξανδικοῦ.punctuation (not present in the original) ἡμ̣έραν̣noun.sg.fem.acc of ἡμέρα ("day")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ̣οσθεῖναιinfinitive.aor.act of προστίθημι ("put to, pay")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
42 Ζήνωνnom, person's name, reference to Zenon (TM Per 1757)
43 Θεόπομπονacc, person's name, reference to Theopompos (TM Per 35792) Ἡγησάρχουgen, father's name, reference to Hegesarchos (TM Per 1813) Μακεδ̣ό̣ν̣αreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia)
44 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιγονῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιγονή ("of the second generation (status)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") \λοιπὸν/adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐκφορίουnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind") οὗrelative.sg.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") προσωφείλησανverb.3.pl.aor.ind.act of προσοφειλέω ("owe, be due")
45 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λαnumeral λα ("intensive") (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ρnumeral ρ (100) ἀρ(ουρῶν)noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \ὧν/relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐξέλαβεν/verb.3.sg.aor.ind.act of ἐκλαμβάνω ("undertake")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μετὰ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἡγησάρχου/gen, person's name, reference to Hegesarchos (TM Per 42108) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Νικοδήμου/gen, person's name, reference to Nikodemos (TM Per 35793) ἐνpreposition ἐν ("in") ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") (μυρίαις)adjective.pl.fem.dat.pos of μυρίος ("ten thousand, uncounted")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἀρ(ούραις)noun.pl.fem.dat of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ταῖςarticle.pl.fem.dat of ὁ ("the") δεδομέναις ⟦δεδομεναισς⟧participle.pl.pf.mid.fem.dat of δίδωμι ("give")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
46 βασιλέωςnoun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king") ἐνpreposition ἐν ("in") δωρεᾶιnoun.sg.fem.dat of δωρεά ("gift, gifted land") \Ἀπολλωνίωι/reference to δωρέα (TM Geo 256: Apolloniou Dorea) \τῶι/article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \διοικητῆι/noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line περὶpreposition περί ("about") Φιλαδέλφειανreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original)
47 Κράτωνιdat, person's name, reference to Kraton (TM Per 2265) ὑπηρέτηιnoun.sg.masc.dat of ὑπηρέτης ("servant") Διογένουςgen, person's name, reference to Diogenes (TM Per 1425) πράκτο̣ρ̣οςnoun.sg.masc.gen of πράκτωρ ("tax collector")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἰδι-adjective.pl.masc.gen.pos of ἰδιωτικός (""private"")
48 ωτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἰδιωτικός (""private"").punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") πυ(ρὸν)noun.sg.masc.acc of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρ(τάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χϙδnumeral χ?δ (694) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original) προσθεῖναιinfinitive.aor.act of προστίθημι ("put to, pay") \δεῖ/verb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
49 ἡμιολίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συγγραφὴνnoun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
50 ὑποθεῖναιinfinitive.aor.act of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") διάγραμμαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") σιτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of σιτικός ("of wheat")
51 ἐκκείμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of ἔκκειμαι ("be issued").punctuation (not present in the original)
52 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
53 ____NA of _ (no translation available) ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
52 ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐπισκέψασθ[αι]infinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") βασι-adjective.sg.neut.dat.pos of βασιλικός (""royal"")
53 λικῶιadjective.sg.neut.dat.pos of βασιλικός (""royal"").punctuation (not present in the original) δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") πρ[ά]κτοριnoun.sg.masc.dat of πράκτωρ ("tax collector")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παραδε[ῖξα]ιinfinitive.aor.act of παραδείκνυμι (" indicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[ιμὴ]ν̣noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πα]ν̣τ̣ὸ̣ς̣indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
54 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σ[υγγ]ρ̣αφ̣[ήν]noun.sg.fem.acc of συγγραφή ("written contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσθεῖνα?]ιinfinitive.aor.act of προστίθημι ("put to, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣[ᾶ]ξ̣ινnoun.sg.fem.acc of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
55 [ε]ἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") βασιλικάadjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal").punctuation (not present in the original) ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") κρίσιςnoun.sg.fem.nom of κρίσις ("judgement") \ἐὰν/conjunction ἐάν ("if")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀντιλέγ̣[ηι]/verb.3.sg.pres.subj.act of ἀντιλέγω ("speak against, contradict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [ὀ]λί̣γ̣[ο]νadjective.sg.neut.nom.pos of ὀλίγος ("little, few")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
56 [ὑ]στέραadjective.sg.fem.nom.pos of ὕστερος ("latter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") γὰρparticle γάρ ("for") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τ̣[ο]ιούτω̣νdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") κριτήριονnoun.sg.neut.nom of κριτήριον ("means for judging, court")
57 [ο]ὐχadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπάρχειverb.3.sg.pres.ind.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἀρσινοίτηιreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)),punctuation (not present in the original) ὑπολαμβάνωverb.1.sg.pres.ind.act of ὑπολαμβάνω ("think, consider") κρίνεινinfinitive.pres.act of κρίνω ("determine, decide")
58 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") στρατηγόνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor").punctuation (not present in the original)
p.col.3.54_5
59 διάλογοςnoun.sg.masc.nom of διάλογος ("conversation, dialogue") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Θεόπομπονacc, person's name, reference to Theopompos (TM Per 35792)p.col.3.54_6
60 διάλογοςnoun.sg.masc.nom of διάλογος ("conversation, dialogue")Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)