TM 17751
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.17B.4
1 [---]νημαιNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Π̣ο̣ρ̣[---][...]δ̣ε̣[---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [---]άριοςNA of _ (no translation available) ἀδελφοῦnoun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") Ἡσυ[---]NA of _ (no translation available) [νότ]ουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπηλι[ώ]τουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) [πάντο]θενadverb of πάντοθεν ("from all quarters")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐξέσ[τα]ιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[οι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποτίθεσθαιinfinitive.pres.mid of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") ἢcoordinator of ἤ ("or") πω[λεῖν]infinitive.pres.act of πωλέω ("sell or offer for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) τόκῳnoun.sg.masc.dat of τόκος ("interest"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ[.]ὲ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δὲ: coordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") παρα[δ]ώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξεῖναιinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]νόνNA of _ (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀποστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀφίστημι ("put away") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπάναγκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὕτινοςadjective.sg.neut.gen.pos of ἔτινος (no translation available) ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") ἐνpreposition ἐν ("in") παντὶindefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἐπάναγκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐπάναγκος ("necessarily") [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [Α]ὐτοκράτορος Καίσαρος Μάρκου Αὐρηλίου Κομμόδου [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]NA of _ (no translation available) [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐτ]ῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") ἓξnumeral ἕξ ("six") οὐλὴnoun.sg.fem.nom of οὐλή ("scar") [.][---]NA of _ (no translation available)
9 [---][..]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Π[ανὸς]reference to Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") διακο[σίας]numeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [πλ]η̣ρ̣ώσωverb.2.sg.aor.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐ̣ν̣δ̣ημοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of ἐνδημέω ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νομισμάτιο̣[ν]noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἀνυπερθ]έτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπάναγκονadjective.sg.neut.nom.pos of ἐπάναγκος ("necessarily"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") βούλῃverb.2.sg.pres.subj.mid of βούλομαι ("want") τόκονnoun.sg.masc.acc of τόκος ("interest") πα[---]NA of _ (no translation available)
13 [---]ι̣αςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ὁν̣τιναοῦ[ν]relative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τρόπο]νnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐξέσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of ἔξεστι ("it is allowed") [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μ̣ῆ̣ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) ἀμφόδ(ου)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πανὸ[ς]reference to Πανὸς πόλις (TM Geo 1589: U09 - Panopolis (Akhmim)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 [---][.]NA of _ (no translation available) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γίτον[ες]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γείτονες: noun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)