TM 17919
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.58.3938_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") δεσ[(ότου)]noun.sg.masc.gen of δεσότος (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός Χριστο[ῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
2 θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me").punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτ̣άτουadjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 καὶcoordinator of καί ("and") εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <μεγίστου>adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor εὐεργέτουnoun.sg.masc.gen of εὐεργέτης ("benefactor") Φλαουίου
4 Μαυρικίου Νέου Τιβερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγ̣ο̣[ύ]σ̣το̣υ̣
5 καὶcoordinator of καί ("and") Αὐτοκράτορος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιθnumeral ιθ (19),punctuation (not present in the original) ὑπ[α]τ̣ίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
6 εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original) Φ[α]μενὼθ ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original)
7 ____NA of _ (no translation available) ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τετάρτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
8 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θαυμασιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing") Θεοφ̣ί̣λ̣ῳ̣dat, person's name, reference to Theophilos (TM Per 406360) ἐγγόνῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔγγονος ("descendant")
9 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰδεσίμουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰδέσιμος ("honorable") Ἀπολλῶinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 406361) χαρ[το]υ̣λαρίουnoun.sg.masc.gen of χαρτουλάριος ("chartularius, keeper of archives")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
10 οἴκουnoun.sg.masc.gen of οἶκος ("household") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐνδόξουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνδοξος ("famous") μν̣ή̣μ̣ηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰούστουgen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 406369)
11 [Εὐ]δ̣αίμονοςgen, father's name, reference to Eudaimon (TM Per 406369) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχ̣[ι]τῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
12 [Αὐρ]ή̣λιοιnom, person's name, reference to Sion (TM Per 406366) ἄπαnoun.sg.masc.nom of ἄψ ("again") Σίωνnom, person's name, reference to Sion (TM Per 406366) {ι}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor σ̣τ̣α̣βλίτ[ης]noun.sg.masc.nom of σταβλίτης ("official in the posting service")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣ἱ̣ὸ̣ς̣noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣ε̣τρω̣ν̣ίουgen, father's name, reference to Petronius (TM Per 406367)
13 [μητ]ρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑλένηςgen, mother's name, reference to Helene (TM Per 406372) ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣έ̣κ̣λ̣α̣nom, person's name, reference to Thekla (TM Per 406373)
14 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σύμβιοςadjective.sg.fem.nom.pos of σύμβιος ("husband") θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") Κω̣[νσ]τ̣αντίνουgen, father's name, reference to Constantinus (TM Per 406374) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
15 [Εὐσ]ταθ̣ίαςgen, mother's name, reference to Eustathia (TM Per 406362) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγγυητρ̣ί̣[ας]noun.sg.fem.gen of ἐγγυήτρια (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδεχ̣ο̣[μ](ένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἀναδέχομαι ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 α̣ὐ̣τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣η̣λουμ̣ένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three") νομισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἰ̣[ο]υ̣σ̣τίν̣α̣ςgen, person's name, reference to Iustina (TM Per 406363)
18 θυγατρὸ̣ς̣noun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μο̣ῦ̣personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θέκλ̣α̣ςgen, mother's name, reference to Thekla (TM Per 406364) ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πατρ]ὸ̣ς̣noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δ[α]μ̣ιανοῦgen, father's name, reference to Damianos (TM Per 406365)
19 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [ὁμολογοῦ]μ̣ε̣ν̣verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 [ὀφεί]λειν[........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ̣ρ̣εωσ̣τεῖνinfinitive.pres.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [...]NA of _ (no translation available)
22 [...]NA of _ (no translation available)
23 [...]NA of _ (no translation available)
p.oxy.58.3938_2
24 †NA of _ (no translation available) γρ(αμματεῖον)noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄπαnoun.sg.masc.gen of ἄψ ("again") Σίωνοςgen, person's name, reference to Sion (TM Per 406366) σταβλ(ίτου)noun.sg.masc.gen of σταβλίτης ("official in the posting service")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Π̣ε̣[τρωνίου]gen, father's name, reference to Petronius (TM Per 406367) [---]NA of _ (no translation available)
25 Κων̣σ̣τ̣α̣ντίνουgen, person's name, reference to Constantinus (TM Per 406368) μ̣ε̣τ̣ʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γ̣’γ̣υ̣η̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)