TM 18007
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chla.10.464_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αύιος)]nom, person's name, reference to Flavius (TM Per 406537) [.......][ων]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σερῆνος]nom, person's name, reference to Serenus (TM Per 406538) [Φοιβάμμων]nom, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 406539) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μεγαλοπρ](επέστατος)adjective.sg.masc.nom.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόμε(ς)noun.sg.masc.nom of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄρχ(ων)noun.sg.masc.nom of ἄρχων ("holder of office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβ[(αίων)]reference to ἡ Θηβαίων ἐπαρχεία (TM Geo 2982: U - Thebais) [ἐπ]α̣ρχε(ίας)noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοῦ]Divine element: Θεός [ἡγουμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑφʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡλίῳ]noun.sg.masc.dat of ἥλιος ("sun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεις]noun.pl.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰθύνων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἰθύνω ("make straight, straighten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεὺς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κράτιστος]adjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃπλοις]noun.pl.neut.dat of ὅπλον ("shield, tool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατιωτικοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλόγ]οιςnoun.pl.masc.dat of κατάλογος ("enrolment, register, catalogue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") παράταξινnoun.sg.fem.acc of παράταξις ("placing side by side") παρεσκευασμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of παρασκευάζω ("prepare") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τακτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of τακτικός ("fit for ordering") ἐμπειρίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐμπειρία ("experience")
3 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμων]noun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεως]noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τειχίζει]verb.3.sg.pres.ind.act of τειχίζω ("build a wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαρακτηρίζει]verb.3.sg.pres.ind.act of χαρακτηρίζω ("engrave, inscribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φοιτῆσαν]participle.sg.aor.act.neut.acc of φοιτάω ("go to and fro, backwards and forwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτύχημα]noun.sg.neut.acc of εὐτύχημα ("piece of good luck, success")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαίων]reference to τὸ Θηβαίων ἔθνος (TM Geo 2982: U - Thebais) [ἔθν]ειnoun.sg.neut.dat of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεσπίσαιinfinitive.aor.act of θεσπίζω ("prophesy, foretell") γὰρparticle γάρ ("for") εὐτυχῶςadverb of εὐτυχής ("fortunate") κατηξ̣ίωσενverb.3.sg.aor.ind.act of καταξιόω ("deem worthy")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") θείουadjective.sg.neut.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") πραγματικοῦ̣adjective.sg.neut.gen.pos of πραγματικός ("official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τύπουnoun.sg.neut.gen of τύπος ("rule")
4 [ἐνιδρῦσθαι]infinitive.pf.mid of ἐνιδρύω ("set in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμουπολιτῶν]reference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμὸν]noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐκαθοσιώτων]adjective.pl.masc.gen.pos of εὐκαθοσίωτος ("consecrated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νουμιδῶν]reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia) [Ἰουστινιανῶν] [ἀνδρῶν]noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντ]ακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") πρὸςpreposition πρός ("to, about") παραφυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίωνreference to ἡ Θηβαίων ἐπαρχία (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch") καὶcoordinator of καί ("and") πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἐκδίωξιν]noun.sg.fem.acc of ἐκδίωξις ("pursuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βαρβαρικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βαρβαρικός ("barbaric, non-Greek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδρομῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιδρομή ("running over, inroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτήσεις]noun.pl.fem.acc of σίτησις ("take food, eat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορηγεῖσθαι]infinitive.pres.mid of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσέταξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγαθὴ]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") προνοητικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of προνοητικός ("provident, cautious, wary") διοίκησινnoun.sg.fem.acc of διοίκησις ("department of finance; diocese") π̣έρατιnoun.sg.neut.dat of πέρας ("end")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παραδο̣ῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προστέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προστάσσω ("order")
6 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδοξότατος]adjective.sg.masc.nom.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κόμες]noun.sg.masc.nom of κόμες ("count (comes)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πλουτῖνος]nom, person's name, reference to Plotinus (TM Per 406540) [ἀνὴρ]noun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβεῖ]adjective.sg.fem.dat.pos of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτῃ]demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πολιτίᾳ]noun.sg.fem.dat of πολιτία ("condition and rights of a citizen, citizenship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήσιμος]adjective.sg.masc.nom.pos of χρήσιμος ("useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγονὼς]participle.sg.pf.act.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινοῖς]adjective.pl.neut.dat.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράγμασι]noun.pl.neut.dat of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐ]δόκιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φανεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of φαίνω ("seem (good)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") μεμαρτύρητ[αι]verb.3.sg.pf.ind.mid of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κρατούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of κρατέω ("be master")
7 [τύχης]noun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑψηλοτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of ὑψηλός ("high, lofty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθέδρας]noun.sg.fem.gen of καθέδρα ("seat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅστις]relative.sg.masc.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προοιμίων]noun.pl.neut.gen of προοίμιον ("opening, introduction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]adverb of αὐτοῦ ("self, the very one, the same")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφίξεως]noun.sg.fem.gen of ἄφιξις ("arrival")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔδειξε]verb.3.sg.aor.ind.act of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φύσει]noun.sg.fem.dat of φύσις ("nature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσὸν]participle.sg.pres.act.neut.nom of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνδοξ̣ότητιnoun.sg.fem.dat of ἐνδοξότης ("excellency (honorary title)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρᾶ̣ο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of πρᾶος ("Gött. Nachr.")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λυσιτ̣ελοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of λυσιτελέω ("indemnify for expenses incurred")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") διασκοπῶνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of διασκοπέω ("look at in different ways, examine or consider well")
8 [θελήσατε]verb.2.pl.aor.imp.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοίνυν]particle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεχόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστικὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of δικαστικός ("of or for law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόσταγμα]noun.sg.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορηγῆσαι]infinitive.aor.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προδηλωθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.masc.dat of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐκαθοσιώτοις]adjective.pl.masc.dat.pos of εὐκαθοσίωτος ("consecrated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νουμίδαις]reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia) Ἰουστι[ν]ιανοῖς δ̣ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεοτέκνουgen, person's name, reference to Theoteknos (TM Per 406541) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καθοσιωμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of καθοσιάω ("dedicate") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 [ὀπτίονος]noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνδρας]noun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντακοσίους]numeral.pl.masc.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαΐου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰουνίου] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρεισκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰου]λίου καὶcoordinator of καί ("and") Αὐγού[σ]του κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μὲνparticle μέν ("indeed") Ῥωμαίουςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [τρεισκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγυπτίους]reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) [τεσσαρεσκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπινεμήσεως]noun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταπεμφθείσῃ]participle.sg.aor.pass.fem.dat of καταπέμπω ("send down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θείᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]λ̣ηγατίον̣ι̣noun.sg.fem.dat of δηληγατίων (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποτεταγμένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of ὑποτάσσω ("place under, append") γνώσειnoun.sg.fem.dat of γνῶσις ("knowledge") εἰδότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰconjunction εἰ ("if") κατάconjunction καθά ("according to") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?")
11 [ῥᾳθυμία]noun.sg.fem.nom of ῥᾳθυμία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρακολουθήσῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of παρακολουθέω ("follow or attend closely")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτὸς]preposition ἐκτός ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσεσθε]verb.2.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of δικαστικός ("of or for law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινήσεως]noun.sg.fem.gen of κίνησις ("motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεως]noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέσταλται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [??]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed NA of _ (no translation available) [leg]iNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ??NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) legiNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
13 [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀφροδίτης]reference to κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνταιοπολίτου]reference to ὁ Ἀνταιοπολίτης (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites)
chla.10.464_2
1 †NA of _ (no translation available) χρὴverb.3.sg.pres.ind.act of χρή ("there should") ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὑπ̣[ο]τε[τα]γμέν̣[ον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτ[ρ]ο̣νnoun.sg.neut.nom of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτ̣[ο]υ̣noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 καὶcoordinator of καί ("and") οἴνο[υ]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν̣έουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀχύρ[ου]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰσεν̣[ε]γκεῖνinfinitive.aor.act of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") π[α]ρ̣ασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]εννα̣ι̣ο̣[τάτο]ιςadjective.pl.masc.dat.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 στρατιώτ[αι]ς̣noun.pl.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τ[άγ]μ̣α̣τ[ος]noun.sg.neut.gen of τάγμα ("ordinance; brigade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [γ]ενν[αι]οτάτω̣[ν]adjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Νουμιδῶν]reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia)
4 Ἰουστινι[ανῶν] διʼpreposition διά ("through, because of") ἀξιοπίσ̣[του]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀξιόπιστος ("trustworthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιμ̣ελη[τοῦ]noun.sg.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") Θεοτ[έ]κνου κ̣α̣θο̣[σιωμέ]νο[υ]participle.sg.pres.mid.masc.gen of καθοσιάομαι ("dedicate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀ[πτ]ίονος̣noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μ̣ὲνparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μ]αίου [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ[ουν]ίου τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τρ[ει]σ̣κ[αιδε]κάτ̣[ης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὑπὲρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰουλ̣ίου κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐγο[ύ]στου [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") Ῥω̣μ̣αίουςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 τρισκαιδεκάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth") [ἰ]νδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δὲcoordinator of δέ ("but") [Αἰ]γυπτίουςreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) τεσσαρεσκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") τεσσαρεσκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") ἐπι̣ν̣εμή[σεως]noun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 δῆλαadjective.pl.neut.nom.pos of δῆλος ("clear") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of καταβολή ("installment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γιγ̣νομέ(νης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φορμαρ̣(ίας)noun.pl.fem.acc of φορμαρία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κο̣[μίζ(εσθε)]verb.2.pl.pres.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 σίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated m(odii)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιηNA of _ (no translation available)
10 [ο]ὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὀπτί(ονι)noun.sg.masc.dat of ὀπτίων ("optio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣ίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only m(odii)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιNA of _ (no translation available)
12 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δημ[ο]σί(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣ίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only m(odii)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.5.8028_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αύιος)]nom, person's name, reference to Flavius (TM Per 406537) [.......]ωνNA of _ (no translation available) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 406538) Φοιβάμμωνnom, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 406539) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") μεγαλοπρ(επέστατος)adjective.sg.masc.nom.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόμε(ς)noun.sg.masc.nom of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἄρ̣χ̣(ων)noun.sg.masc.nom of ἄρχων ("holder of office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβ(αίων)reference to ἡ Θηβαίων ἐπαρχεία (TM Geo 2982: U - Thebais) [ἐπ]α̣ρχε(ίας)noun.sg.fem.gen of ἐπαρχεία ("office of praefectus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡγουμένου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἡγέομαι ("lead, think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑφʼ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡλίῳ]noun.sg.masc.dat of ἥλιος ("sun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεις]noun.pl.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰθύνων]participle.sg.pres.act.masc.nom of ἰθύνω ("make straight, straighten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεὺς]noun.sg.masc.nom of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κράτιστος]adjective.sg.masc.nom.sup of κρατύς ("strong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅπλοις]noun.pl.neut.dat of ὅπλον ("shield, tool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στρατιωτικοῖς]adjective.pl.masc.dat.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταλόγ]οιςnoun.pl.masc.dat of κατάλογος ("enrolment, register, catalogue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") παράταξινnoun.sg.fem.acc of παράταξις ("placing side by side") παρεσκευασμένοιςparticiple.pl.pf.mid.masc.dat of παρασκευάζω ("prepare") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τακτικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of τακτικός ("fit for ordering") ἐμπειρίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐμπειρία ("experience")
3 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νόμων]noun.pl.masc.gen of νόμος ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεως]noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τειχίζει]verb.3.sg.pres.ind.act of τειχίζω ("build a wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαρακτηρίζει]verb.3.sg.pres.ind.act of χαρακτηρίζω ("engrave, inscribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦν]adverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φοιτῆσαν]participle.sg.aor.act.neut.acc of φοιτάω ("go to and fro, backwards and forwards")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐτύχημα]noun.sg.neut.acc of εὐτύχημα ("piece of good luck, success")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θηβαίων]reference to τὸ Θηβαίων ἔθνος (TM Geo 2982: U - Thebais) [ἔθν]ειnoun.sg.neut.dat of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) θεσπίσαιinfinitive.aor.act of θεσπίζω ("prophesy, foretell") γὰρparticle γάρ ("for") εὐτυχῶςadverb of εὐτυχής ("fortunate") κατηξίωσενverb.3.sg.aor.ind.act of καταξιόω ("deem worthy") διὰpreposition διά ("through, because of") θείουadjective.sg.neut.gen.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle") πραγματικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of πραγματικός ("official") τύπουnoun.sg.neut.gen of τύπος ("rule")
4 [ἐνιδρῦσθαι]infinitive.pf.mid of ἐνιδρύω ("set in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμουπολιτῶν]reference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμὸν]noun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐκαθοσιώτων]adjective.pl.masc.gen.pos of εὐκαθοσίωτος ("consecrated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νουμιδῶν]reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia) [Ἰουστινιανῶν] [ἀνδρῶν]noun.pl.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντ]ακοσίωνnumeral.pl.masc.gen of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀκτὼnumeral ὀκτώ ("eight") πρὸςpreposition πρός ("to, about") παραφυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίωνreference to ἡ Θηβαίων ἐπαρχία (TM Geo 2982: U - Thebais) ἐπαρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἐπαρχία ("the office of an eparch") καὶcoordinator of καί ("and") πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [ἐκδίωξιν]noun.sg.fem.acc of ἐκδίωξις ("pursuit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βαρβαρικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of βαρβαρικός ("barbaric, non-Greek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιδρομῆς]noun.sg.fem.gen of ἐπιδρομή ("running over, inroad")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σιτήσεις]noun.pl.fem.acc of σίτησις ("take food, eat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορηγεῖσθαι]infinitive.pres.mid of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσέταξεν]verb.3.sg.aor.ind.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγαθὴ]νadjective.sg.fem.acc.pos of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") προνοητικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of προνοητικός ("provident, cautious, wary") διοίκησινnoun.sg.fem.acc of διοίκησις ("department of finance; diocese") πέρατιnoun.sg.neut.dat of πέρας ("end") παραδοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver") προστέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προστάσσω ("order")
6 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδοξότατος]adjective.sg.masc.nom.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κόμες]noun.sg.masc.nom of κόμες ("count (comes)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πλουτῖνος]nom, person's name, reference to Plotinus (TM Per 406540) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνὴρ]noun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβεῖ]adjective.sg.fem.dat.pos of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτῃ]demonstrative.sg.fem.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πολιτίᾳ*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτείᾳ: noun.sg.fem.dat of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρήσιμος]adjective.sg.masc.nom.pos of χρήσιμος ("useful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεγονὼς]participle.sg.pf.act.masc.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κοινοῖς]adjective.pl.neut.dat.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράγμασι]noun.pl.neut.dat of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐ]δόκιμοςadjective.sg.masc.nom.pos of εὐδόκιμος ("in good repute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φανείςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of φαίνω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καὶcoordinator of καί ("and") μεμαρτύρητ[αι]verb.3.sg.pf.ind.mid of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κρατούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of κρατέω ("be master")
7 [τύχης]noun.sg.fem.gen of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑψηλοτάτης]adjective.sg.fem.gen.sup of ὑψηλός ("high, lofty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθέδρας]noun.sg.fem.gen of καθέδρα ("seat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅστις]relative.sg.masc.nom of ὅστις ("any one who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προοιμίων]noun.pl.neut.gen of προοίμιον ("opening, introduction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]adverb of αὐτοῦ ("self, the very one, the same")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφίξεως]noun.sg.fem.gen of ἄφιξις ("arrival")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔδειξε]verb.3.sg.aor.ind.act of δείκνυμι ("bring to light, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φύσει]noun.sg.fem.dat of φύσις ("nature")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσὸν]participle.sg.pres.act.neut.nom of πρόσειμι ("sum; go to or towards, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τ̣οῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνδοξότητιnoun.sg.fem.dat of ἐνδοξότης ("excellency (honorary title)") πρᾶονadjective.sg.neut.nom.pos of πρᾶος ("Gött. Nachr."),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λυσιτελοῦνparticiple.sg.pres.act.neut.acc of λυσιτελέω ("indemnify for expenses incurred") ἑκάστῳindefinite.sg.masc.dat of ἕκαστος ("each, every") διασκοπῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of διασκοπέω ("look at in different ways, examine or consider well").punctuation (not present in the original)
8 [θελήσατε]verb.2.pl.aor.imp.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοίνυν]particle τοίνυν ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεχόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστικὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of δικαστικός ("of or for law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόσταγμα]noun.sg.neut.acc of πρόσταγμα ("royal ordinance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χορηγῆσαι]infinitive.aor.act of χορηγέω ("supply, furnish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προδηλωθεῖσιν]participle.pl.aor.pass.masc.dat of προδηλόω ("make clear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐκαθοσιώτοις]adjective.pl.masc.dat.pos of εὐκαθοσίωτος ("consecrated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νουμίδαις]reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia) Ἰουστι[ν]ιανοῖς διὰpreposition διά ("through, because of") Θεοτέκνουgen, person's name, reference to Theoteknos (TM Per 406541) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καθοσιωμένου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθωσιωμένου: participle.sg.pf.mid.masc.gen of καθοσιόομαι (no translation available) αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
9 [ὀπτίωνος]noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄνδρας]noun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεντακοσίους]numeral.pl.masc.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀκτὼ]numeral ὀκτώ ("eight")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελοῦσιν]verb.3.pl.pres.ind.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαΐου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰουνίου] [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρεισκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰου]λίου καὶcoordinator of καί ("and") Αὐγού[σ]του κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μὲνparticle μέν ("indeed") Ῥωμαίουςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
10 [τρεισκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἰνδ(ικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αἰγυπτίους] [τεσσαρεσκαιδεκάτης]adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπινεμήσεως]noun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκολούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταπεμφθείσῃ]participle.sg.aor.pass.fem.dat of καταπέμπω ("send down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θείᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δη]λ̣ηγατίον̣ι̣noun.sg.fem.dat of δηληγατίων (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τ[ῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑποτεταγμένῃparticiple.sg.pf.mid.fem.dat of ὑποτάσσω ("place under, append") γνώσειnoun.sg.fem.dat of γνῶσις ("knowledge"),punctuation (not present in the original) εἰδότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of οἶδα ("know"),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") κατάconjunction καθά ("according to") τιindefinite.sg.neut.nom of τις ("who? which?")
11 [ῥᾳθυμία]noun.sg.fem.nom of ῥᾳθυμία (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρακολουθήσῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of παρακολουθέω ("follow or attend closely")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτὸς]preposition ἐκτός ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσεσθε]verb.2.pl.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of δικαστικός ("of or for law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κινήσεως]noun.sg.fem.gen of κίνησις ("motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦτο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάξεως]noun.sg.fem.gen of τάξις ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπέσταλται]verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [|monogram|]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λεγ]ιGAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |monogram|NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) λεγιGAP of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available) [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀφροδίτης]reference to κώμη Ἀφροδίτης (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνταιοπολίτου]reference to ὁ Ἀνταιοπολίτης (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) [---]NA of _ (no translation available)
sb.5.8028_2
13 †NA of _ (no translation available) χρὴverb.3.sg.pres.ind.act of χρή ("there should") ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ὑπ̣[ο]τε[τα]γμέν̣[ον]participle.sg.pf.mid.neut.nom of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτ[ρ]ο̣νnoun.sg.neut.nom of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σίτ̣[ο]υ̣noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 καὶcoordinator of καί ("and") οἴνο[υ]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ν̣έουadjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀχύρ[ου]noun.sg.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ε̣ἰσεν̣[ε]γκεῖνinfinitive.aor.act of εἰσφέρω ("carry in, import")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") π[α]ρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖ[ς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]εννα̣ι̣ο̣[τάτο]ιςadjective.pl.masc.dat.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 στρατιώτ[αι]ς̣noun.pl.masc.dat of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [ἐ]κpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") τ[άγ]μ̣α̣τ[ος]noun.sg.neut.gen of τάγμα ("ordinance; brigade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [γ]ενν[αι]οτάτω̣[ν]adjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Νουμιδῶν]reference to Νουμίδης (TM Geo 6054: Numidia - Numidia)
16 Ἰουστινι[ανῶν] διʼpreposition διά ("through, because of") ἀξιοπίσ̣[του]adjective.sg.masc.gen.pos of ἀξιόπιστος ("trustworthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιμ̣ελη[τοῦ]noun.sg.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") Θεοτ[έ]κνουgen, person's name, reference to Theoteknos (TM Per 406541) κ̣α̣θο̣[σιωμέ]νο[υ]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθωσιωμένου: participle.sg.pf.mid.masc.gen of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀ[πτ]ίωνος̣noun.sg.masc.gen of ὀπτίων ("optio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") μ̣ὲνparticle μέν ("indeed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣η̣νὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μ]αίου [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰ[ουν]ίου τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τρ[ει]σ̣κ[αιδε]κάτ̣[ης]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἰουλίου κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐγο[ύ]στου [κ]ατὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") Ῥω̣μ̣αίουςreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) τ[ῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣[ὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 τρισκαιδεκάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth") [ἰ]νδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δὲcoordinator of δέ ("but") [Αἰ]γυπτίουςreference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt) τεσσαρεσκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth") ἐπι̣ν̣εμή[σεως]noun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
20 δηλαδὴadverb of δηλαδή ("clearly") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καταβολ(ῆς)noun.sg.fem.gen of καταβολή ("installment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γιγ̣νομέ(νης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φορμαρ̣(ίας)noun.pl.fem.acc of φορμαρία (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κο̣[μίζ(εσθε)]verb.2.pl.pres.ind.mid of κομίζω ("deliver, receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ·punctuation (not present in the original)
21 σίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μό(διοι)noun.pl.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιηNA of _ (118)
22 [ο]ὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
23 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὀπτί(ονι)noun.sg.masc.dat of ὀπτίων ("optio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μό(διοι)noun.pl.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ιNA of _ (110)
24 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δημ[ο]σί(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μό(διοι)noun.pl.masc.nom of μόδιος ("modius (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)