TM 18506
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1061_1
1 [.]ελ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) Τῦ(βι) λnumeral λ (30)
2 Νεάρχωιdat, person's name, reference to Nearchos (TM Per 262882) ὑποστρατήγωιnoun.sg.masc.dat of ὑποστράτηγος ("subordinate commander")
3 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Πνεφορῶτοςgen, person's name, reference to Pnepheros (TM Per 262885) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 317019) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Σιναρὺreference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 πέρανpreposition πέραν ("on the other side, across").punctuation (not present in the original) προσαγγέλλωverb.1.sg.pres.ind.act of προσαγγέλλω ("announce") σοίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") διελη-participle.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι (""go through"")
5 λυθότιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of διέρχομαι (""go through"") <ἔτει>noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ἐπιβαλόντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιβάλλω ("belong to") Πα̣τῆλλιςnom, person's name, reference to Patellis (TM Per 262886) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Σιναρὺreference to ἡ Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara))
6 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Μεσθα\σ/ῦτος ⟦μεσθαευτος⟧gen, person's name, reference to Mesthasys (TM Per 262887) σὺνpreposition σύν ("with") ἑτέροιςindefinite.pl.masc.dat of ἕτερος ("the other (of two)") καὶcoordinator of καί ("and") προσλαπὼν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσλαβὼν: participle.sg.aor.act.masc.nom of προσλαμβάνω ("take or receive besides")
7 ὄργανονnoun.sg.neut.acc of ὄργανον ("instrument") ἀλλοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄλλους: indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") ἄνδρες*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄνδρας: noun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man") ιεnumeral ιε (15) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
8 τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") Βουσίρειreference to Βουσιρις (TM Geo 471: U20 - Bousiris (Abusir el-Meleq)) ἱερῶιadjective.sg.fem.dat.pos of ἱερός ("holy") ἙλλανίκουDivine element: Ἑλλάνικος παστο-noun.sg.fem.dat of παστοφορίωις (""chamber assigned to"")
9 φορίωιnoun.sg.fem.dat of παστοφορίωις (""chamber assigned to"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀποτεταγμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of ἀποτάσσω ("set apart, assign specially") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
10 τηρήσειnoun.sg.fem.dat of τήρησις ("guarding, protection") θυρωρὸνnoun.sg.fem.acc of θυρωρός ("doorkeeper, porter") Μ̣α̣λήφιοςgen, person's name, reference to Malephis (TM Per 262888) γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman")
11 παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἐφόνευσανverb.3.pl.aor.ind.act of φονεύω ("murder, kill").punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
12 τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") νεώτερονadjective.sg.masc.acc.comp of νέος ("young, new") ἀδελφὸνnoun.sg.masc.acc of ἀδελφός ("brother") Ἀμβῆσινacc, person's name, reference to Ambesis (TM Per 262889) σὺμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σὺν: preposition σύν ("with")
13 Πνεφορῶτιdat, person's name, reference to Pnepheros (TM Per 262890) Πετεσούχουgen, father's name, reference to Petesouchos (TM Per 317020) φερομένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of φέρω ("carry, bear") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
14 κατοικίαιnoun.sg.fem.dat of κατοικία ("military settlement or land") ἐπιθέμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἐπιτίθημι ("lay, add") ληστρικῶιrelative.sg.fem.dat of ληστρικωσ͂ις (no translation available) τρόπωιnoun.sg.masc.dat of τρόπος ("way, manner")
15 ἐπίpreposition ἐπί ("upon, on") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἔμπορονnoun.sg.masc.acc of ἔμπορος ("merchant") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites)
16 ἐξέδυσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐκδύω ("take off, strip off") καὶcoordinator of καί ("and") περιείλοντοverb.3.pl.aor.ind.mid of περιαιρέω ("cancel, strike off") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόκουςnoun.pl.masc.acc of πόκος ("wool, fleece")
17 ἐρίωνnoun.pl.neut.gen of ἔριον ("wool") ρνnumeral ρν (150) καὶcoordinator of καί ("and") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αφnumeral Αφ (1500),punctuation (not present in the original) περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in")
18 αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Σιναρὺreference to ἡ Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara)) παρεδόθησανverb.3.pl.aor.ind.pass of παραδίδωμι ("give, deliver") καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
19 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ἐκθριαμβισθῆναιinfinitive.aor.pass of ἐκθριαμβίζω ("make public, noise abroad") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") ἀπε-verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπολύω (""loose from, set free"")
20 [λύθησαν]verb.3.pl.aor.ind.pass of ἀπολύω (""loose from, set free"") [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") πλοίουnoun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat") τινὸςindefinite.sg.neut.gen of τις ("who? which?") κατά-participle.sg.pres.act.neut.gen of κατάγω (""lead down"")
21 [γοντος]participle.sg.pres.act.neut.gen of κατάγω (""lead down"") [........]NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδίωιadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κλήρωιnoun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot")
22 [............][σκε]υηι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=12|σκεύη: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἕτεραindefinite.pl.neut.acc of ἕτερος ("the other (of two)") πλεί[ον]αadjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 [..............]NA of _ (no translation available) [τὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
24 [...............]NA of _ (no translation available) [πλ]ειόσινnoun.sg.fem.acc of πλειόσις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεχο-participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἐνέχω (""to be liable"")
25 [μένους]participle.pl.pres.mid.masc.acc of ἐνέχω (""to be liable"") [ἀδικήμασι]noun.pl.neut.dat of ἀδίκημα ("injustice, misdeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αἰτίαιςnoun.pl.fem.dat of αἰτία ("responsibility, cause"),punctuation (not present in the original) ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
26 [.............]NA of _ (no translation available) [αὐ]τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") πράγμασιnoun.pl.neut.dat of πρᾶγμα ("deed, business")
27 [................]ανNA of _ (no translation available) ποιούμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ποιέω ("make, do")
28 [..]NA of _ (no translation available)
29 [.......................]NA of _ (no translation available) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
30 [........................]α̣σιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
31 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
bgu.4.1061_2
33 επ̣α̣γ̣(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)