TM 18518
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.4.1086_1
1 [---]χουςNA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [ὑπ]όβλητ[ος]adjective.sg.masc.nom.pos of ὑπόβλητος ("put in another's place, counterfeit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 [---]ουNA of _ (no translation available) μενηGAP of _ (no translation available)
4 [---]ουNA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [---]NA of _ (no translation available) κοσμ[ῆ]σαιinfinitive.aor.act of κοσμέω ("order, arrange")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [---]NA of _ (no translation available) ἅ[π]ανταςindefinite.pl.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [---][.]NA of _ (no translation available) Ῥωμαίωνreference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome)
8 [---]NA of _ (no translation available) [εἴτε]coordinator of εἴτε ("or ... or ...")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄγνοιανnoun.sg.fem.acc of ἄγνοια ("ignorance") εἴτεcoordinator of εἴτε ("or ... or ...")
9 [---]μενονNA of _ (no translation available) ἐπα̣νόρ-noun.sg.fem.acc of ἐπανόρθωσις (""setting right, correcting"")
10 [θωσιν]noun.sg.fem.acc of ἐπανόρθωσις (""setting right, correcting"") [---]NA of _ (no translation available)
bgu.4.1086_2
1 πᾶσιindefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all") το[ῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]σιNA of _ (no translation available) φα[νε]ρ[ὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενέσθαιinfinitive.aor.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [---]NA of _ (no translation available)
2 ἀρχαίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") [.....]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πο[λ]ειτίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πολιτείαν: noun.sg.fem.acc of πολιτεία ("citizenship, constitution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βέλτιονadjective.sg.neut.acc.comp of ἀγαθός ("good") καὶcoordinator of καί ("and") εὐτ[υ]χ̣[έστερον]adjective.sg.neut.acc.comp of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
3 ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιστ]ολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἀντίγραφον ("copy") δημοσίᾳadverb of δημοσίᾳ ("publicly") ἔνpreposition ἐν ("in") τεcoordinator of τε ("both ... and") [ταῖς]article.pl.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μητροπόλεσι]noun.pl.fem.dat of μητρόπολις ("metropolis, chief town")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐπισήμοιςadjective.pl.masc.dat.pos of ἐπίσημος ("coined") τ[ῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]μῶνnoun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τόποιςnoun.pl.masc.dat of τόπος ("place") προθεῖναιinfinitive.aor.act of προτίθημι ("set before") φροντίσατεverb.2.pl.aor.imp.act of φροντίζω ("consider, take care of").punctuation (not present in the original) ἐρρ[ῶσθαι]infinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμᾶς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὔχομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
5 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) Φαμε[νὼθ] [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)