TM 18693
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.25
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δευτέρουadjective.sg.masc.gen.pos of δεύτερος ("second") Αὐτοκράτορο[ς] [Καίσαρος] [Μ]άρκου Αὐρηλίου2 Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σε[βαστοῦ] [ἐ]φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἱ]ερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
3 ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀλεξανδρείᾳreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἄλλωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραφομέν]ωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινῶνadjective.pl.neut.gen.pos of κοινός ("common, shared") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
4 Σεβαστοῦ Θὼθ νεομηνίᾳnoun.sg.fem.dat of νεομηνία ("first day of the month") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιτη[ρητῶν]noun.pl.masc.gen of ἐπιτηρητής ("superintendent (tax official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγορανομίαςnoun.sg.fem.gen of ἀγορανομία ("office of agoranomos") περὶpreposition περί ("about")
5 Τέκμειreference to Περὶ Τεκμει (TM Geo 6503: U20 - Peri Tekmi) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Μέμφινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) Ἡρακλεοπολ[είτου]reference to ὁ ... Ἡρακλεοπολείτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites).punctuation (not present in the original) ὁ[μολ]ογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 263511)
6 Παθερμούθηςnom, person's name, reference to Patermouthis (TM Per 263511) Ἡρᾶτοςgen, father's name, reference to Heras (TM Per 317303) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Τασ[τωοῦτ]οςgen, mother's name, reference to Tastoous (TM Per 317304) ἀφʼpreposition ἀπό ("from") Ἡ[ρ]ακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina))
7 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀναγραφ[όμε]νοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναγράφω ("register")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πρ[ότερο]νadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὥρωνreference to ἡ ... Ὡρων δύο ἀμφοδαρχία (TM Geo 8269: U20 - Horon Dyo Amphodarchia) δύοnumeral δύο ("two") ἀμφο-noun.sg.fem.dat of ἀμφοδαρχία (""quarter under the direction of an"")
8 δαρχίᾳnoun.sg.fem.dat of ἀμφοδαρχία (""quarter under the direction of an"") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") π̣[έντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μελ]ί[χρως]noun.sg.masc.nom of μελίχρως ("honey-coloured, with olive complexion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκκ]εχωρηκέ-infinitive.pf.act of ἐκχωρέω (""withdraw; give up, cede"")
9 ναιinfinitive.pf.act of ἐκχωρέω (""withdraw; give up, cede"") Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Sammonikios (TM Per 263512) Σαμ[μω]νικίῳdat, person's name, reference to Sammonikios (TM Per 263512) Ἡρακ[λ]ε̣ί̣[δου]gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 317305) [κεκοσμη]τευκότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of κοσμητεύω ("hold office of kosmetes")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ἡρακλέουςreference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χρημ(ατίζοντι)participle.sg.pres.act.masc.dat of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπι[τ]ρ̣ό̣πουadjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Αὐ]ρ̣ηλίου
11 {Αὐρηλίου}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Σεραπάμμωνοςgen, person's name, reference to Sarapammon (TM Per 263513) Τρύφων[ος]gen, father's name, reference to Tryphon (TM Per 317302) ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
12 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐτῶνnoun.pl.neut.gen of ἔτος ("year") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ἀσή̣μ̣[ο]υadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσημος ("without distinguishing marks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἰ]δίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κι]νδύνῳnoun.sg.masc.dat of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπάρχουσ[αν]participle.sg.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ̣τ̣ῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") [.....]NA of _ (no translation available) [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ξεν]ο-reference to ὁ Ξενοφῶντος κλῆρος (TM Geo 6069: U20 - Xenophontos Kleros)
14 φῶντοςreference to ὁ Ξενοφῶντος κλῆρος (TM Geo 6069: U20 - Xenophontos Kleros) κλήρο[υ]noun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατοικ[ικοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of κατοικικός ("belonging to a military settler")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥ]μ̣ι̣σ[υ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἧ]ςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") καθ[ὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑπ̣[ηγόρευσαν]verb.3.pl.aor.ind.act of ὑπαγορεύω ("dictate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νότου]noun.sg.masc.gen of νότος ("south")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
16 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)