TM 18816
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.stras.5.493
6 |gap=6_lines|NA of _ (no translation available)7 [---][..]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑποκειμέ[νων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) [πάντων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντ̣[ων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣[ν]ε̣χ[ύρ]ουnoun.sg.neut.gen of ἐνέχυρον ("pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [λόγῳ]noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποθήκης]noun.sg.fem.gen of ὑποθήκη ("deposit, mortgage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαίῳ]adjective.sg.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]θάπερadverb of καθάπερ ("precisely as")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γραμμα̣[τεῖ]ονnoun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτ[ο]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [κύριον]adjective.sg.neut.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βέβαιον]adjective.sg.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ̣ολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φλ̣(αούιος)noun.sg.masc.nom of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἴσακο̣ς̣nom, person's name, reference to Isak (TM Per 263703) Φ̣ο[ι]β̣αμμ̣(ωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 317393)
11 [---]NA of _ (no translation available) [π]ε̣πλήρ̣ω̣μαιverb.1.sg.pf.ind.mid of πληρόω ("complete, fulfill")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το̣ὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
12 [---][.]κοNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [---]NA of _ (no translation available) [μετ]ρ̣ήσωverb.1.sg.fut.ind.act of μετρέω ("measure, pay (grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὡ̣[ς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⳨NA of _ (no translation available)
14 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑ̣ρ̣(μουπόλεως)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
15 γραμματίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματείῳ: noun.sg.neut.dat of γραμματεῖον ("tablet, contract") [ἀκούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θ̣εμ̣έν̣ο̣[υ]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Αὐ[ρ](ήλιος)inv, person's name, reference to ... (TM Per 263704) [...]NA of _ (no translation available)
16 [---]NA of _ (no translation available) [μαρτ]υ̣ρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραμματείῳnoun.sg.neut.dat of γραμματεῖον ("tablet, contract") ἀκούσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
17 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑ̣ρ̣(μουπόλεως)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
18 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμματείῳ]noun.sg.neut.dat of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκούσας]participle.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]ε̣μ̣έ̣ν̣ουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 [---][....]τί̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγράφ[η]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) βοηθ̣ο̣ῦverb.2.sg.pres.imp.mid of βοηθέω ("help")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⳨NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)