TM 1884
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.zen.pestm.53_1
1 Γλαῦκοςnom, person's name, reference to Glaukos (TM Per 1284) Δημέα[ι]dat, person's name, reference to Demeas (TM Per 1320) [χαίρειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]νNA of _ (no translation available) ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φανίαgen, person's name, reference to Phanias (TM Per 3821) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δ̣[---]ται̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
3 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal") [.][---]ε̣ι̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until")
4 [..]NA of _ (no translation available) φ̣εωςGAP of _ ("Poterium spinosum")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[---]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πλείστουadjective.sg.masc.gen.pos of πολύς ("many")
5 Θεοκλέουςgen, person's name, reference to Theokles (TM Per 1966) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) τ[---]NA of _ (no translation available) [ὀ]φείλημαnoun.sg.neut.acc of ὀφείλημα ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 οὗpersonal.sg.comm.gen of ἕ ("this, that; his, her") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") δει̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") ἀπομε[τρ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]ματοςNA of _ (no translation available) ὑπαρχέτωverb.3.sg.pres.imp.act of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
8 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοὶpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γραφ[ῆναι]infinitive.aor.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐπιζητῇςverb.2.sg.pres.subj.act of ἐπιζητέω ("seek after, request")
9 ἐπίστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιστέλλω ("send to") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἵν̣[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
10 ____NA of _ (no translation available) [---]ϛNA of _ (6).punctuation (not present in the original)
p.zen.pestm.53_2
11 Δη̣[μέαι]dat, person's name, reference to Demeas (TM Per 1320).punctuation (not present in the original)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)