TM 19358
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.3.311
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αυίων)] [Ἀρ]τ̣α̣βου[ρ]ίου καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλυπίου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρ(οτάτων)adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Παῦνι λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) [σχολαστι]κὸςadjective.sg.masc.nom.pos of σχολαστικός ("scholar, professor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόρ̣ουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θηβαίδοςreference to Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais) Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Andreas (TM Per 361741) Ἀνδρέᾳdat, person's name, reference to Andreas (TM Per 361741) ____NA of _ (no translation available) ὀνηλάτῃnoun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πισ̣-adjective.sg.neut.gen.pos of πιστικός (""faithful"")
3 [τικοῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of πιστικός (""faithful"") [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαί]ρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") ᾐτιασάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of αἰτιάομαι ("accuse") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὀνηλάτηνnoun.sg.masc.acc of ὀνηλάτης ("donkey driver") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γενόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καὶcoordinator of καί ("and")
4 [---]NA of _ (no translation available) [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]πολέσανταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἀπόλλυμι ("destroy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἀπέστηνverb.1.sg.aor.ind.act of ἀφίστημι ("put away") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") αἰτιάσεωςnoun.sg.fem.gen of αἰτίασις ("complaint, accusation")
5 [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [δε]σποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θεοδ̣ο[σίο]υ κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Οὐαλεντινιανοῦ] [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [οὐδ]έ̣[ν]α̣indefinite.sg.masc.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τος[..][---]NA of _ (no translation available)
8 [---]οι̣[..]φ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
9 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)