TM 19459
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.giss.apoll.36_1
1 Νικάνωρ Ἀπολ̣λων̣ί̣ωι τῶ[ι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 κυρίωιnoun.sg.masc.dat of κύριος ("lord, master, guardian") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀναγραφὴnoun.sg.fem.nom of ἀναγραφή ("registration") τετ̣ρ̣αγώ̣ν̣ο̣υadjective.sg.fem.gen.pos of τετράγωνος ("square")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατέ̣σ̣χενverb.3.sg.aor.ind.act of κατέχω ("hold fast")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 ἡμ[ᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ὥρα̣ς̣noun.sg.fem.gen of ὥρα ("hour")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣κ̣[τ]η̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἕκτη ("sixth part (tax on vinyeards)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἀπαρτισ̣-participle.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπαρτίζω (""make even"")
5 θείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπαρτίζω (""make even"") εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") [ἐπ]ορε̣ύθη̣νverb.1.sg.aor.ind.pass of ἐφορεύω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ὅρμ̣[ο]νnoun.sg.masc.acc of ὅρμος ("anchorage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") σφραγ[ί]σαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of σφραγίζω ("seal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ψιέθουςnoun.pl.fem.acc of ψίεθος (no translation available) ἀπέ̣-verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπελαύνω (""drive away, expel from"")
7 λ[ασα]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπελαύνω (""drive away, expel from"") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") π̣λοῖονnoun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ερὶpreposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") ἐνάτηνadjective.sg.fem.acc.pos of ἔνατος ("ninth").punctuation (not present in the original)
8 [τ]ῶν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]ςNA of _ (no translation available) ἐν[ά]τ̣η̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ων[..]υNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
11 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
13 [.......................]NA of _ (no translation available) [ἀσπάζετα]ίverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σ̣εpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
14 ἔρ̣ρ̣[ωσο]verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κύρ]ιεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
15 Τῦβι ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original)
p.giss.apoll.36_2
1 Ἀπολλωνίωι στρατ[η]γῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνοπολ(ίτου)]reference to Ἀπολλωνοπολίτης Ἑπτακωμίας (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias) [(ἑπτα)κωμίας]noun.sg.fem.gen of ἑπτακωμία ("seven-village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)