TM 19711
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.5.1693
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [λογιζόμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καρπῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 σ̣ὺ̣ν̣preposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θ̣ε̣ῷDivine element: Θεός με̣λ̣λ̣(ούσης)participle.sg.pres.act.fem.gen of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ρί̣τ̣η̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ̣ν̣δ̣ι̣κ̣(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τ̣[ῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") [ὑ]παρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") γονικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of γονικός ("inherited from one's parents") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
4 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") οὔ̣σ̣αςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") κλήρ(ῳ)noun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣α̣χηπ̣έστατ̣εreference to κλῆρος Τχηνεσταυε (TM Geo 7764: U10a - Tchenestaue Kleros) καλούμεναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of κάλλυμς (no translation available)
5 Κασίνλα̣reference to αἱ ... ἄρουραι ... καλούμεναι Κασινλα (TM Geo 4796: U10a - Kasillatos) ἀνύδρουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἄνυδρος ("waterless, not irrigated") σὺνpreposition σύν ("with") παντὶindefinite.sg.neut.dat of πᾶς ("all") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
6 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὅριαnoun.pl.neut.acc of ὅριον ("boundary") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") κοινωνίανnoun.sg.fem.acc of κοινωνία ("partnership") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") κληρονμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κληρονόμους: noun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γέρ[ο]ντοςnoun.sg.masc.gen of γέρων ("old man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σουροῦτοςgen, person's name, reference to Sourous (TM Per 408422) Χαρισίουgen, father's name, reference to Charisios (TM Per 408423) ὑ̣π̣ὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το(ῦ)article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀλλοῦverb.2.sg.pres.imp.mid of ἀναλόω (no translation available)
8 ἡμίσουςadjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐ̣φʼpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") γεωργῆσαιinfinitive.aor.act of γεωργέω ("to be a farmer") καὶcoordinator of καί ("and")
9 παρέξωverb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") ἀρούρηςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
10 πρ[ὸ]ςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀναμέτρησινnoun.sg.fem.acc of ἀναμέτρησις ("measurement") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σχοινίο(υ)noun.sg.neut.gen of σχοινίον ("cubit, unit of measuring land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σίτο(υ)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
11 δύοnumeral δύο ("two") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτάβαςnoun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba") δύοnumeral δύο ("two") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐμῷadjective.sg.neut.dat.pos of ἐμός ("my, mine") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
12 δηλαδὴadverb of δηλαδή ("clearly") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") προκ(ειμένας)participle.pl.pf.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") βορρᾶ τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ἐμῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
13 ἀρουρῶνnoun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μεγάληςadjective.sg.fem.gen.pos of μέγας ("big, great") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀμάραςnoun.sg.fem.gen of ἀμάρα ("trench, conduit, channel") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπηλιώτηνnoun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east")
14 ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὁ̣ρίο(υ)noun.sg.neut.gen of ὅριον ("boundary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαλατῶκεreference to Σαλατωκε (TM Geo 7067: U10a - Saratoke Topos) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παλαιὰadjective.pl.neut.acc.pos of παλαιός ("old in years") καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχαῖαadjective.pl.neut.acc.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin")
15 ὅριαnoun.pl.neut.acc of ὅριον ("boundary"),punctuation (not present in the original) τῆς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀβρόχουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") ἀναμφ(ιλόγως)adverb of ἀναμφίλογος ("undisputed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βε̣βαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <ὡμολόγησα>verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Victor (TM Per 261776) Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 261776) Ἑρμα̣υῶ̣τοςgen, father's name, reference to Hermauos (TM Per 316473)
17 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεμ[ί]σθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Φλ(αύιος)nom, person's name, reference to Theoteknos (TM Per 135675) Θεότεκνοςnom, person's name, reference to Theoteknos (TM Per 135675) Ψαίο(υ)gen, father's name, reference to Psais (TM Per 135676)
18 ἀποπραιπ[οσ]ί̣τ̣ουnoun.sg.masc.gen of ἀποπραιπόσιτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιωθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιωθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α(ὐ)τοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γράμμα-noun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"")
19 ταnoun.pl.neut.acc of γράμμα (""what is written, letter"") μὴadverb of μή ("not") εἰδότ̣[ο]ς̣participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)