TM 19920
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
cpr.3.84
1 ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόμ[ατι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ(εο)ῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φιλανθρώ-noun.sg.neut.gen of φιλάνθρωπος (""loving mankind"")
2 πουnoun.sg.neut.gen of φιλάνθρωπος (""loving mankind"") ἐλε[ήμονος]adjective.sg.neut.gen.pos of ἐλεήμων ("merciful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
4 οὐκadverb of οὐ ("not") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") [θ(εὸ)ς]noun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 εἰconjunction εἰ ("if") μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θ(εὸ)ςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μόνος]adjective.sg.masc.nom.pos of μόνος ("alone")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
1/5 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1494_2
1 |gap=2_lines|NA of _ (no translation available)3 [ἐγρ(άφη)]verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μ(ηνὸς)]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φ]αρμ(οῦ)θ(ι) ιγnumeral ιγ (13) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑβδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") †NA of _ (no translation available)
4 |gap=16_lines|NA of _ (no translation available)
21 ____NA of _ (no translation available)
22 †NA of _ (no translation available) γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 Πνειdat, person's name, reference to Pnis (TM Per 400436) Τζιτσζοιinv, father's name, reference to Sisois (TM Per 409732) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γnumeral γ ("three, third, thrice") Πεδι(άδων)reference to γ Πεδιάδες (TM Geo 4124: U10a - Treis Pediades) κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφροδ(ιτὼ)reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) ναύτ(ης)noun.sg.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
24 Γεώργιοςnom, person's name, reference to Georgios (TM Per 409742) Διονησίο\υ/gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 409743) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύτ(ης)noun.sg.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
25 Ἀπολλὼinv, person's name, reference to Apollos (TM Per 402237) Δαυεὶτinv, father's name, reference to David (TM Per 402238) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ὴς)noun.sg.masc.nom of τής (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύτ(ης)noun.sg.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
26 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναῦτ(αι)noun.pl.masc.nom of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice")
27 |gap=13_lines|NA of _ (no translation available)
41 †NA of _ (no translation available) γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγγυητ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ἐγγυητής ("one who gives security")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
42 Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 409739) Κῦροςnom, person's name, reference to Kyros (TM Per 409746) Σαμουὴλinv, person's name, reference to Samouel (TM Per 409747) μειζο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μείζων: adjective.sg.masc.nom.comp of μέγας ("big, great") Ἀπολλὼinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 409748) Ἡράκλιος*nom, person's name, reference to Herakleios (TM Per 409733) ὑποδ(έκτης)noun.sg.masc.nom of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
43 Δαυεὶτinv, person's name, reference to David (TM Per 400428) Ἰωάννο\υ/gen, father's name, reference to Ioannes (TM Per 400429) Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 400430) Γεωργίουgen, father's name, reference to Georgios (TM Per 400431)
44 γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀν(όματα)noun.pl.neut.acc of ὄνομα ("name")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
45 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") Θεοδώρο\υ/gen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 97829) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβολεογρ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμβολαιογράφου: noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary") †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available)
p.lond.4.1494_3
47 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγυητικ(ὴ)]adjective.sg.fem.nom.pos of ἐγγυητικός ("connected with suretyship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὁμολ(ογία)]noun.sg.fem.nom of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γεν(αμένη)]participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [παρ(ὰ)]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ____NA of _ (no translation available) Ἄπαgen, person's name, reference to Kyros (TM Per 409739) Κύ(ρου) Σαμουὴλinv, person's name, reference to Samouel (TM Per 409740) μείζο(νος)adjective.sg.masc.gen.comp of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολλὼinv, person's name, reference to Apollo (TM Per 409741) ὑποδ(έκτου)noun.sg.masc.gen of ὑποδέκτης ("receiver (tax official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλω(ν)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πε̣δ̣ι[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
48 χάρ(ιν)preposition χάριν ("thanks to")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκπ(έμψεως)noun.sg.fem.gen of ἔκπεμψις ("sending out or forth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πνειdat, person's name, reference to Pnis (TM Per 400436) Τζιτσζοιinv, father's name, reference to Sisois (TM Per 409732) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γεωργ(ίου)gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 409742) Διαν(ησίου)gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 409743) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπολ(λὼ)inv, person's name, reference to Apollos (TM Per 402237) Δαυεὶδinv, father's name, reference to David (TM Per 402238) ναυτ(ῶν)noun.pl.masc.gen of ναύτης ("sailor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰγ(ύ)π(του)reference to Αἴγυπτος (TM Geo 49: Egypt) κ(ατὰ)preposition κατά ("downwards, against")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣αγ̣έ(ν)participle.sg.aor.pass.neut.nom of τάσσω ("appoint, order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)