TM 20184
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.iand.3.33
1a [---]NA of _ (no translation available)1 φ[---]NA of _ (no translation available)
2 Βαρβίλλουgen, father's name, reference to Seras (TM Per 265309) Σ̣ερᾶτ̣οςgen, father's name, reference to Seras (TM Per 265309) καὶcoordinator of καί ("and") Μύ̣σ̣-nom, reference to Mysthes (TM Per 265310)
3 τηςnom, reference to Mysthes (TM Per 265310) Ἀχήουςgen, father's name, reference to Hakes (TM Per 318150) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγγύουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety") Ἁρ̣-gen, reference to Harmachis (TM Per 265311)
4 μάχιοςgen, reference to Harmachis (TM Per 265311) Μύστουgen, father's name, reference to Mysthes (TM Per 318151) καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρμᾶχ[ις]nom, person's name, reference to Harmachis (TM Per 265312)
5 Ἁρ[υ]ώτουgen, father's name, reference to Haryotes (TM Per 318152) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγγύουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγυος ("surety") Π̣αχθί-gen, reference to Pachthinis (TM Per 265313)
6 νιοςgen, reference to Pachthinis (TM Per 265313) Παώ̣μιοςgen, father's name, reference to Paomis (TM Per 318153) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") πάντεςindefinite.pl.masc.nom of πᾶς ("all") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
7 κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Βουσείρεωςreference to Βουσειρις (TM Geo 471: U20 - Bousiris (Abusir el-Meleq)) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") γnumeral γ ("three, third, thrice")
8 κατασταθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") νυκτοφύλα-noun.pl.masc.nom of νυκτοφύλαξ (""night-watchman, guard"")
9 κεςnoun.pl.masc.nom of νυκτοφύλαξ (""night-watchman, guard"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") α(ὐτῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀμνύομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
10 Αὐρηλίου Κομμόδου Ἀντωνίνου
11 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τύχηνnoun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
12 ἀντιλήμψασθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλήμψεσθαι: infinitive.fut.mid of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") χρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρείας: noun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
13 καὶcoordinator of καί ("and") φυλάξιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φυλάξειν: infinitive.fut.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") διὰpreposition διά ("through, because of") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night")
14 τὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[ώ]μ̣[ην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ε]ἰςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") μη-indefinite.sg.masc.dat of μηδείς (""no-one"")
15 [θενὶ]indefinite.sg.masc.dat of μηδείς (""no-one"") [μεμφθῆναι]infinitive.aor.pass of μέμφομαι ("blame")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]τ̣ωςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about")
16 [ἓν]numeral.sg.neut.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣τ̣ο̣ς̣noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κινδύνουnoun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk") πα-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")
17 [ρὰ]preposition παρά (""beside; from (+gen.)"") [......]τ̣οςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) ἐάνconjunction ἐάν ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
18 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεό]ν̣τωςadverb of δεόντως ("as it ought")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γένηταιverb.3.sg.aor.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)").punctuation (not present in the original)
19 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [Μ]ά̣ρκου Αὐρηλίου
20 [Κομμό]δου Ἀντωνίνου
21 [Καίσαρο]ς̣ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
22 [.]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)