TM 20459
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.4.808_1
1 |gap=43_lines|NA of _ (no translation available) ρμnumeral ρμ (140)2 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παλώσειreference to Παλωσις (TM Geo 2870: U19 - Palosis (Belhasa)) ·punctuation (not present in the original) ὁμολ(ογεῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἅρπαλος Ἕρμων̣[ος] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ουςNA of _ (no translation available) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυ(ρύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Παυσίρει Πετσίριος ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Παλώσεωςreference to Παλωσις (TM Geo 2870: U19 - Palosis (Belhasa)) Θμο(ισεφὼ)reference to Θμοισεφω τοπαρχία (TM Geo 2910: U19 - Thmoisepho Toparchia) τοπ(αρχίας)noun.sg.fem.gen of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπέχ(ειν)infinitive.pres.act of ἀπέχω ("receive")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιnumeral σι (210) κεφαλ(αίου)verb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐδά(νεισεν)verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶιdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐ(τῇ)demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") γραφίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραφείου: noun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνεσ(τῶτι)participle.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Νερωνείωι Σεβαστῶι.punctuation (not present in the original) ἠθέ(τισται)verb.3.sg.pf.ind.mid of ἀθετίζω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὶ?)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νερωνείωι Σεβαστῶι ιδnumeral ιδ (14),punctuation (not present in the original) ἀπόδ(οσις)noun.sg.fem.nom of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) [μ]η(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Νερωνείου τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ενχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λελυ̣(μένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of λύω ("loosen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
00m [---][.]π̣οχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπο(γραφῇ)noun.sg.masc.dat of ἀπογραφεύς ("register, list")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
00 ἐνpreposition ἐν ("in") Σεφώιreference to Σεφωι (TM Geo 2895: U19 - Sepho),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Κεσμούχ(ει)reference to Κεσμουχις (TM Geo 2857: U19 - Kesmouchis) ἐνpreposition ἐν ("in") Τήειreference to Τηις (TM Geo 2907: U19 - Teis) θεὸςnoun.sg.masc.nom of θεός ("god") Κλαύδιος
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)