TM 20547
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.2.276
1 [....]λ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δεκά[του]adjective.sg.masc.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκρ]άτορος Καίσαρος
3 Οὐεσπασιαν[οῦ] [Σεβαστο]ῦ,punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Σεβαστοῦ
4 ηnumeral η (8) Σεβ(αστῇ),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀ[ξυρύγχω]νreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαίδοςreference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original)
5 ὁμολογοῦσ[ι]verb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]ςNA of _ (no translation available) Ἰ̣ακούβουgen, father's name, reference to Iakob (TM Per 318367) καὶcoordinator of καί ("and") Πτολ-nom, reference to Ptollas (TM Per 265816)
6 λᾶςnom, reference to Ptollas (TM Per 265816) Νικοστράτουgen, father's name, reference to Nikostratos (TM Per 318368) κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]ωνNA of _ (no translation available) Τρύφωνοςgen, father's name, reference to Tryphon (TM Per 318369) κυ-verb.3.sg.pres.subj.mid of κυβερνάω (""steersman, pilot"")
7 βερνῆταιverb.3.sg.pres.subj.mid of κυβερνάω (""steersman, pilot"") π[λ]οίο[υ]noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ναυλωσίμουadjective.sg.neut.gen.pos of ναυλώσιμος ("for hire"),punctuation (not present in the original) ἑκάτε-indefinite.sg.masc.nom of ἑκάτερος (""each of two"")
8 ροςindefinite.sg.masc.nom of ἑκάτερος (""each of two"") ἑνὲς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑνὸς: numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") διʼpreposition διά ("through, because of") ἐπιπλόουnoun.sg.masc.gen of ἐπίπλοος ("soldier on a ship") Κλαυδίουgen, person's name, reference to Celer (TM Per 265818) Κέλεροςgen, person's name, reference to Celer (TM Per 265818)
9 στρατιώτουnoun.sg.masc.gen of στρατιώτης ("soldier") λεγεῶνοςnoun.sg.fem.gen of λεγεών ("legion (army)") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") ἑκατον-noun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία (""post of a centurion"")
10 ταρχίαςnoun.sg.fem.gen of ἑκατονταρχία (""post of a centurion"") Βραβιρίου,punctuation (not present in the original) Φρίβιdat, person's name, reference to Phribis (TM Per 265819) Ἡρακλήουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 318370) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
11 σὺνpreposition σύν ("with") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other") σιτολόγοιςnoun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official") δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") θησαυ-noun.sg.masc.gen of θησαυρός (""treasury"")
12 ροῦnoun.sg.masc.gen of θησαυρός (""treasury"") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μερμέρθωνreference to Μερμερθα (TM Geo 1359: U19 - Mermertha) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") τοπαρ-noun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district"")
13 χίαςnoun.sg.fem.gen of τοπαρχία (""toparchy, district""),punctuation (not present in the original) παριληφέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρειληφέναι: infinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive") πα[ρ]ʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐπισ-participle.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"")
14 [τ]αλείσαςparticiple.pl.aor.pass.fem.acc of ἐπιστέλλω (""send to"") α[ὐτ]οῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") στρατη-noun.sg.masc.gen of στρατηγός (""strategos, nome governor"")
15 γοῦnoun.sg.masc.gen of στρατηγός (""strategos, nome governor"") Κλαυδ[ίου]gen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 265814) Ἡρακλε̣[ίο]υgen, person's name, reference to Herakleios (TM Per 265814) ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
16 γραφείση[ς]participle.sg.aor.pass.fem.gen of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) Μ̣αρίουgen, person's name, reference to Vindex (TM Per 265815) Οὐ[ί]νδικοςnoun.sg.masc.gen of ϝινδεχ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπι̣τ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 τον[---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)