TM 20616
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.3.480
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ἐπʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀμφόδου]noun.sg.fem.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Μυροβ[αλάν]ο̣υ̣ ⟦μυρββ[αλαν]ο̣υ̣⟧reference to ἄμφοδον Μυροβαλάνου (TM Geo 5838: U19 - Myrobalanou Amphodon) [οἰ]κ̣(ίαν)noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") χρηστ(ήρια)noun.pl.neut.acc of χρηστήριον ("oracle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 πρότ(ερον)adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣[ὐ(τοῦ)]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πατρόςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") μ[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κοινω-adjective.sg.neut.acc.pos of κοινωνικός (""held in common"")
4 νικὸνadjective.sg.neut.acc.pos of κοινωνικός (""held in common"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") Κλέωναacc, person's name, reference to Kleon (TM Per 265925) Διονυ(σίου)gen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 318403)
5 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") εἰςpreposition εἰς ("into") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") [ο]ὐ̣δεὶςindefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπο-verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"")
6 γρ(άφεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ἀπογράφω (""copy, register"") οὐδὲadverb of οὐδέ ("but not") καταγί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of καταγίγνομαι ("abide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 καὶcoordinator of καί ("and") ὀμνύο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀμνύω: verb.1.sg.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") Αὐτοκράτορα
8 Καίσαρα Τραιανὸν Ἁδ[ρ]ιανὸν
9 Σεβαστὸν ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑγι(οῦς)adjective.sg.fem.gen.pos of ὑγιής ("healthy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀ-noun.sg.fem.gen of ἀλήθεια (""truth"")
10 ληθ(είας?)noun.sg.fem.gen of ἀλήθεια (""truth"") ἐπιδεδωκ(έναι)infinitive.pf.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προκ(ειμένην)participle.sg.pres.mid.fem.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπο-noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή (""(tax) register; declaration"")
11 γρ(αφὴν)noun.sg.fem.acc of ἀπογραφή (""(tax) register; declaration"") καὶcoordinator of καί ("and") μήτ(ε)coordinator of μήτε ("and not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπίξενονnoun.sg.masc.acc of ἐπίξενος ("stranger") μήτ(ε)coordinator of μήτε ("and not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 Ῥωμ(αῖον)reference to Ῥωμαῖος (TM Geo 2058: Latium - Rome) μήτ(ε)coordinator of μήτε ("and not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀλεξανδ(ρέα)reference to Ἁλεξανδρεύς (TM Geo 100: L00 - Alexandria) μήτ(ε)coordinator of μήτε ("and not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰγύ(πτιον)reference to Αἰγύπτιος (TM Geo 49: Egypt)
13 μήτ(ε)coordinator of μήτε ("and not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπελεύ(θερον)noun.sg.masc.acc of ἀπελεύθερος ("freedman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μήτ(ε)coordinator of μήτε ("and not")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλονindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
14 μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") οἰκ(εῖν)infinitive.pres.act of οἰκέω ("inhabit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀπογρ(άφεσθαι)infinitive.pres.mid of ἀπογράφω ("copy, register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔ-adverb of ἔξω (""out or out of, except"")
15 ξωadverb of ἔξω (""out or out of, except"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγ(εγραμμένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") ἔνοχοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἔνοχος ("responsable")
16 εἴηνverb.1.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὅρκῳnoun.sg.masc.dat of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17)
17 Αὐτοκράτορος Καίσαρος
18 Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ
19 Σεβαστοῦ Ἁθὺρ κθnumeral κθ (29).punctuation (not present in the original)
20 Χαιρήμωνnom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 265926) Χαιρήμονοςgen, father's name, reference to Chairemon (TM Per 318404)
21 ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") καὶcoordinator of καί ("and") ὀμώ-verb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι (""swear"")
22 μοκαverb.1.sg.pf.ind.act of ὄμνυμι (""swear"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὅρκονnoun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)