TM 20885
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.47.3366_2
1 [τ]οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θ̣α̣λάτ[τ]η̣ςnoun.sg.fem.gen of θάλασσα ("sea")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δε[σπό]τ̣αι[ς]noun.pl.masc.dat of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτ̣[οκ]ράτ[ορσι]noun.pl.masc.dat of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [κ]αίσα[ρσι]noun.pl.masc.dat of καῖσαρ ("elephant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πο]υπ[λίωι] [Λι]κιν[νίωι] Οὐα[λερια]νῶι
3 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Π[ουπλίωι] Λ̣[ικιννί]ωι Οὐ̣[αλεριανῶι] [Γα]λλιη̣[νῶι]
4 εὐσε[βέσι]adjective.pl.masc.dat.pos of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]ὐ̣[τυχέ]σιadjective.pl.masc.dat.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σεβ[αστοῖ]ςadjective.pl.masc.dat.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 πα[ρ]ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λολ̣[λ]ι̣α̣νοῦgen, person's name, reference to Lollianus alias Omoios (TM Per 137196) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κ[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὁμο̣ί̣[ο]υ̣gen, person's name, reference to Lollianus alias Omoios (TM Per 137196) δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") [γρ]αμ-adjective.sg.masc.gen.pos of γραμματικός (""teacher; scribal fee"")
6 ματικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γραμματικός (""teacher; scribal fee"") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχειτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") [ο]ὐράνι-adjective.sg.fem.nom.pos of οὐράνιος (""heavenly"")
7 οςadjective.sg.fem.nom.pos of οὐράνιος (""heavenly"") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") μεγαλοφροσύνηnoun.sg.fem.nom of μεγαλοφροσύνη ("greatness of mind") \ἡ̣/article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐπιλάμψασαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of ἐπιλάμπω ("shine after or thereupon") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑμε-adjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος (""your (pl.)"")
8 τέραιadjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος (""your (pl.)"") οἰκουμένηιnoun.sg.fem.dat of οἰκουμένη ("inhabited region, world") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ΜούσαςDivine element: Μοῦσα ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦π̣α̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 ⟦[.....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [οἰ]κείωσιςnoun.sg.fem.nom of οἰκείωσις ("appropriation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed _GAP of _ (no translation available) π̣α̣ι̣δείαnoun.sg.fem.nom of παιδεία ("rearing of a child")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ὰρparticle γάρ ("for")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") σ̣ύ̣ν̣εδρ̣ο̣ςadjective.sg.fem.nom.pos of σύνεδρος ("sitting with in council")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only _GAP of _ (no translation available)
10 [..]ελπιστιανNA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) ἀξίωσινnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim") ἀνε̣ν̣[ε]γ̣κ̣ε̣ῖ̣ν̣infinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 ὑμεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῖν: personal.pl.comm.dat of σύ ("you") δικαίανadjective.sg.fem.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") νόμιμονadjective.sg.neut.acc.pos of νόμιμος ("customary, legal"),punctuation (not present in the original) ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") αὕτηdemonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that") ·punctuation (not present in the original)
12 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") θεοὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") πρόγονοιnoun.pl.masc.nom of πρόγονος ("forefather") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ὥρισανverb.3.pl.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέγεθοςnoun.sg.neut.acc of μέγεθος ("greatness") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
13 πόλεωνnoun.pl.fem.gen of πόλις ("city") καὶcoordinator of καί ("and") ποσότηταnoun.sg.fem.acc of ποσότης ("quantity") δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") γραμματικ̣[ῶ]ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of γραμματικός ("teacher; scribal fee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
14 προστάξαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of προστάσσω ("order") καὶcoordinator of καί ("and") συντάξει̣ς̣noun.pl.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δίδοσθαιinfinitive.pres.mid of δίδωμι ("give")
15 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") εἴηverb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be") ⟦[.................]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀνεμπόδιστοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἀνεμπόδιστος ("unhindered")
16 ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παῖδαςnoun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave") ἐπιμέλειαnoun.sg.fem.nom of ἐπιμέλεια ("care").punctuation (not present in the original)
p.oxy.47.3366_3
17 [.]gapNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄντωςadverb of ὄντως ("(sum), really, actually, verily") σπου[.]NA of _ (no translation available) ἔδειverb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") μᾶλλον̣adverb of μάλα ("very")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....][---]NA of _ (no translation available)
19 [........]παρ[α]βλητονNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ[..............]μενουνNA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available)
20 [.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀε̣ὶ̣adverb of ἀεί ("always")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φιλοπο̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]νNA of _ (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") ἄ̣ραparticle ἄρα ("thus")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[...][---]NA of _ (no translation available)
21 [.]ν̣ονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η[.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣έστειλαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα[...........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[...]ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ηὐ\χό/μην ⟦ηυξαχομην̣⟧verb.1.sg.impf.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
22 εἰconjunction εἰ ("if") μὲνparticle μέν ("indeed") ο[.]NA of _ (no translation available) ὑπερεθέμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of ὑπερτίθημι ("set higher, postpone") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φίλτατ[ον]adjective.sg.masc.acc.sup of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [............]NA of _ (no translation available) θ(αι)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἀλ(λ)ʼcoordinator of ἀλλά ("but")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπεὶconjunction ἐπεί ("since, because, when") ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦ἐφοδ̣ι[....]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \γ̣ά̣μ̣ου/noun.sg.masc.gen of γάμος ("wedding")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \με/personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
23 κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παιδ[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣[α]ρ̣αίτ̣[ητ]οςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀπαραίτητος ("not to be moved by prayer, inexorable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δεσμὸςnoun.sg.masc.nom of δεσμός ("bundle (measure)") εἴργειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔργω ("shut in; do work"),punctuation (not present in the original) ἐπι[στέλλω]verb.1.sg.pres.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἄδελφ[ε]noun.sg.masc.voc of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ταύτ(ην)demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρίτ(ην)adjective.sg.fem.acc.pos of τρίτος ("third")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιστ̣ο̣λ̣(ὴν)noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἵ]ν̣[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") συνε̣[χ]ῶςadverb of συνεχής ("continuous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐφραίνηιςverb.2.sg.pres.subj.act of εὐφραίνω ("cheer, gladden") π̣[ερὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ(ῆς)]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σ]ωτηρίαςnoun.sg.fem.gen of σωτηρία ("safety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ⟦επιστελλ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἀεὶ/adverb of ἀεί ("always")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γράφ/ωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) εὐπορήσει[ς]noun.pl.fem.acc of εὐπόρησις ("facilities")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ῥᾳ]δίως̣adverb of ῥᾴδιος ("easy, ready")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ(ῶν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") Ἀλεξάνδρειανreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria)
25 ἀ(πὸ)preposition ἀπό ("from")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κομιτάτουnoun.sg.neut.gen of κομιτᾶτον (no translation available) εἰσιόν[των]participle.pl.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ὰνconjunction ἐάν ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀμμωνιανῶιdat, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 137197) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ὀπτίωνιnoun.sg.masc.dat of ὀπτίων ("optio") τ̣[(ῶν)]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [βενε]φ̣ι̣κιαρίωνnoun.pl.masc.gen of βενεφικιάριος ("beneficiarius (military)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πέμ\π/ηις ⟦πεμψηις̣⟧verb.2.sg.pres.subj.act of πέμπω ("send")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἑ̣τ̣αί-noun.sg.masc.dat of ἑταῖρος (""comrad, colleagu"")
26 ρωιnoun.sg.masc.dat of ἑταῖρος (""comrad, colleagu"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὄντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of εἰμί ("to be") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") μάλ̣[ισ]τ̣α̣adverb of μάλα ("very")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |parens-punctuation-opening|NA of _ (no translation available) ⟦ὃ̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦διαπέμψεταί⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦μοι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἐνθάδε⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦·⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κ(αὶ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦γ̣(ὰρ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦κ̣(αὶ)⟧NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἔστιν/verb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἀνὴρnoun.sg.masc.nom of ἀνήρ ("man") [.]τοςNA of _ (no translation available) συγγενικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of συγγενικός ("congenital or hereditary") ὢ̣νparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
27 διασημωτάτο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.pos of δίασημος ("illustrious")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεοδώρο̣υ̣|parens-punctuation-closing|NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἅμαadverb of ἅμα ("together with") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἀξίωσίνnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim") τινα̣indefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) π̣ροσεοικ\υῖ/ανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of προσέοικα ("to be like, resemble")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὁ̣μ[ο]ίωιadjective.sg.masc.dat.pos of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χαρίσασθ(αι)infinitive.aor.mid of χαρίζω ("do a favour")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἐπιστέλλω ("send to") ἵναconjunction ἵνα ("so that")
28 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") αυ[.]NA of _ (no translation available) ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κ(ατα)πράξηιverb.3.sg.aor.subj.act of καταπράσσω ("accomplish, execute")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") ἐφόδιαnoun.pl.neut.acc of ἐφόδια (no translation available) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παιδίοιςnoun.pl.masc.dat of παιδίον ("child, slave") ⟦και̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]NA of _ (no translation available) τ̣ροφῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of τρέφω ("feed, rear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \ἣν/relative.sg.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.]μώνιος/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δι(ὰ)/preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀδελφοῦ/noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτοῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἡρακλάμμων[ος]/gen, person's name, reference to Heraklammon (TM Per 137199) \[τοῦ]/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ̣αν̣ανικλαρίο̣υ̣/noun.sg.masc.gen of κανανικλάριος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ̣ύπον̣/noun.sg.masc.acc of τύπος ("rule")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἔπεμψεν/verb.3.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὧι/relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κοινώσει/verb.3.sg.fut.ind.act of κοινόω ("communicate, impart")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \π̣ρό̣τ̣ε̣ρ̣(ον)/adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \εἰ/conjunction εἰ ("if")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \π̣ρο̣φθ̣ά̣ν̣ει/verb.3.sg.pres.ind.act of προφθάνω ("outrun, anticipate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὸ/demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \διη̣ν̣υκώ[ς]/participle.sg.pf.act.masc.nom of διανύω ("bring quite to an end, accomplish, finish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \,/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἵν̣α̣/conjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \μ̣[ὴ]/adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δ̣ὶ̣ς/adverb of δίς ("twice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \περὶ/preposition περί ("about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τ̣ο̣ῦ̣/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \α̣ὐ̣τ̣οῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡ/article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αἴτ[ησ]ις/noun.sg.fem.nom of αἴτησις ("request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \γί̣ν̣[ηται]/verb.3.sg.pres.subj.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \·/punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦φ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ψηφ̣ι̣σθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ψηφίζω ("vote, count")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ(ὰρ)particle γάρ ("for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλ[(ῆς)]noun.sg.fem.gen of βουλή ("council")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
29 δημόσιοςadjective.sg.masc.nom.pos of δημόσιος ("public") γραμματικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of γραμματικός ("teacher; scribal fee") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύνταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary") τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰωθυῖανparticiple.sg.pf.act.fem.acc of εἴωθα ("I am used") οὐadverb of οὐ ("not") πάνυadverb of πάνυ ("very") λαμβάνωverb.1.sg.pres.ind.act of λαμβάνω ("take"),punctuation (not present in the original) ἀλ(λ)ʼcoordinator of ἀλλά ("but")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰconjunction εἰ ("if") τύχοιnoun.pl.masc.nom of τύχος ("happen to be at") ποτὲadverb of ποτέ ("when?") ἐνpreposition ἐν ("in") ὄξεσινnoun.pl.neut.dat of ὄξος ("vinegar") ἀν̣-preposition ἀντί (""against"")
30 τὶpreposition ἀντί (""against"") οἴνωνnoun.pl.masc.gen of οἶνος ("wine") καὶcoordinator of καί ("and") σίτοιςnoun.pl.masc.dat of σῖτος ("grain") σητ[ο]κόποιςadjective.pl.masc.dat.pos of σητόβρωτος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ⟦δοκῶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦ἄρν̣υ̣σ̣θ̣αι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \⟦[..]⟧/NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὡς/conjunction ὡς ("so (that), like")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κ(αὶ)/coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \αὐτὸς/demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐπίστασαι/verb.2.sg.pres.ind.mid of ἐπίσταμαι ("know, be able to")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρʼ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμῖν/personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πράγματα/noun.pl.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \./punctuation (not present in the original)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἔστα̣ιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ὖ̣νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") [...]NA of _ (no translation available) δυναμένωιparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of δύναμαι ("to be able, can") κἀμοί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") συμ-infinitive.aor.mid of συμβάλλω (""throw together"")
31 βαλέσθ(αι)infinitive.aor.mid of συμβάλλω (""throw together"") ⟦ἵνα⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κῆπόνnoun.sg.masc.acc of κῆπος ("garden") τ[ιν]αindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") ⟦μοι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κ(ατα)πράξ\ασθαι/ ⟦κπραξ[η]ι̣⟧infinitive.aor.mid of καταπράσσω ("accomplish, execute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐτυγχα̣[ν]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]δρομευςNA of _ (no translation available) \τις/indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line π̣ρότερονadverb of πρότερος ("before, earlier")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣ἰ̣τ̣η̣[μέ]-participle.sg.pf.mid.masc.nom of αἰτέω (""ask"")
32 νοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of αἰτέω (""ask"") ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣(υν)τάξεω̣ν̣noun.pl.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][..][---]NA of _ (no translation available) συγχωρηθέ(ντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἴτησι[ν]noun.sg.fem.acc of αἴτησις ("request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ(υγ)χώρ[ησίν]noun.sg.fem.acc of συγχώρησις ("contract of cession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ̣οιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπέστειλαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀποστέλλω ("send off") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τύπονnoun.sg.masc.acc of τύπος ("rule")
33 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἀξιώσεω[ς]noun.sg.fem.gen of ἀξίωσις ("demand, claim")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤτ(οι)particle ἤτοι ("or")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοινωσάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of κοινόω ("communicate, impart") το[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἢcoordinator of ἤ ("or") αὐτὸς̣demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ]ι̣ακρίναςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of διακρίνω ("decide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το(ῦτό)demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") χαρίσηιverb.2.sg.fut.ind.mid of χαρίζω ("do a favour").punctuation (not present in the original) ἔχε̣ι̣ς̣verb.2.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 δὲcoordinator of δέ ("but") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποσότηταnoun.sg.fem.acc of ποσότης ("quantity") τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σ(υν)τάξεωςnoun.sg.fem.gen of σύνταξις ("subvention, salary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ῆς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰτήσεωςnoun.sg.fem.gen of αἴτησις ("request, demand") ὅτ(ι)conjunction ὅτι ("that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500) ε̣ἰ̣σ̣ι̣ν̣verb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀττικ(αὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of ἀττικός ("Attic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φό̣ρ̣ο̣(ν)noun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κήπουnoun.sg.masc.gen of κῆπος ("garden") ὅτ(ι)conjunction ὅτι ("that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦εἰσιν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐνpreposition ἐν ("in") χnumeral χ (600) ἀτ̣τ̣ικ̣(αῖς)adjective.pl.fem.dat.pos of ἀττικός ("Attic")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
35 κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐμὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine") χρηματισμὸνnoun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed") ὅτ(ι)conjunction ὅτι ("that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Λολλιανὸςnom, person's name, reference to Lollianus alias Omoios (TM Per 137196) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ὅμοιο̣ςnom, person's name, reference to Lollianus alias Omoios (TM Per 137196) Ἀπολλωνι[...]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) σὺpersonal.sg.comm.nom of σύ ("you") γ(ὰρ)particle γάρ ("for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ὑπάτουςadjective.pl.masc.acc.pos of ὕπατος ("consul") εἴσειverb.2.sg.fut.ind.act of οἶδα ("know")
36 κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σ(υμ)φέρο̣ν̣participle.sg.pres.act.neut.acc of συμφέρω ("bring together, be useful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡγήσειverb.2.sg.fut.ind.mid of ἡγέομαι ("lead, think") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σχολαστικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σχολαστικός ("scholar, professor") καὶcoordinator of καί ("and") φίλουadjective.sg.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend") ⟦δ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") δ[εο]μ̣ένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σκοπῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of σκοπέω ("inspect, greet") ·punctuation (not present in the original) ἔσταιverb.3.sg.fut.ind.mid of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀν-noun.sg.fem.nom of ἀντιγραφή (""a reply in writing"")
37 τιγραφὴnoun.sg.fem.nom of ἀντιγραφή (""a reply in writing"") ἀ̣[ν]αμφίβολοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἀναμφίβολος ("unambiguous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μὴadverb of μή ("not") ὑ(πὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κακοηθίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κακοηθείας: noun.sg.fem.gen of κακοήθεια ("bad disposition, malignity") [.]NA of _ (no translation available) [ἀ]ν̣ασκευασθῆναιinfinitive.aor.pass of ἀνασκευάζω ("pack up the baggage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) |parens-punctuation-opening|NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἑταίρουnoun.sg.masc.gen of ἑταῖρος ("comrad, colleagu") προ̣κ̣α̣-participle.sg.pres.mid.masc.gen of προκαλέω (""call forth"")
38 λουμέ̣ν̣[ου]participle.sg.pres.mid.masc.gen of προκαλέω (""call forth"") μ̣ε̣personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλάμμωνοςgen, person's name, reference to Heraklammon (TM Per 137199) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κανανι̣κ̣[λαρίου]noun.sg.masc.gen of κανανικλάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]δ̣ελ(φοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") δι(α)πέμψασθ(αι)infinitive.aor.mid of διαπέμπω ("send off ")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ(ὴν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἴτ[ησιν]noun.sg.fem.acc of αἴτησις ("request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
39 η[.]NA of _ (no translation available) μᾶλλονadverb of μάλα ("very") προθυμότερονadjective.sg.neut.acc.comp of πρόθυμος ("ready") ὑπ̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣τ̣ρατιωτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of στρατιωτικός ("of or for soldiers")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπηλλαγμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge") NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) |parens-punctuation-closing|NA of _ (no translation available)
p.oxy.47.3366_5
40 [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θαλάττης]noun.sg.fem.gen of θάλασσα ("sea")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνθρώπων]noun.pl.masc.gen of ἄνθρωπος ("man, person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔ]θ̣ν[ο]υ[ς]noun.sg.neut.gen of ἔθνος ("custom; ethnic or occupational group")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]τ̣ο̣κ̣[ρά]-noun.pl.masc.dat of αὐτοκράτωρ (""emperor"")
41 [τορσι]noun.pl.masc.dat of αὐτοκράτωρ (""emperor"") [καίσαρσι]noun.pl.masc.dat of καῖσαρ ("elephant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πουπλίωι] [Λικιννίωι] [Οὐ]α[λε]ρια̣ν̣ῶι κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 [Πουπλίωι] [Λικιννίωι] [Οὐ]α̣[λεριανῶι] [Γαλλιη]νῶ̣ι ε̣ὐ̣σεβέσ̣[ιν]adjective.pl.masc.dat.pos of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
43 [εὐτυ]χ̣έ̣[σι]adjective.pl.masc.dat.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σεβαστ]ο̣ῖ̣ςadjective.pl.masc.dat.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
44 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Λ̣ολλιαν̣[οῦ]gen, person's name, reference to Lollianus alias Omoios (TM Per 137196) τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὁμο̣ίο̣υgen, person's name, reference to Lollianus alias Omoios (TM Per 137196).punctuation (not present in the original)
45 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐρ]άνιοςadjective.sg.fem.nom.pos of οὐράνιος ("heavenly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣μ̣[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεγαλοφροσύ[ν]ηnoun.sg.fem.nom of μεγαλοφροσύνη ("greatness of mind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) μέγιστοιadjective.pl.masc.nom.pos of μέγας ("big, great") [αὐ]τοκράτορεςnoun.pl.masc.nom of αὐτοκράτωρ ("emperor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
46 τ̣[ὴ]ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὑ̣τῆς̣personal.sg.fem.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φιλανθρωπίανnoun.sg.fem.acc of φιλανθρωπία ("humanity, friendliness") ἐ̣κτείν̣ασαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of ἐκτείνω ("stretch out")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
47 τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ο]ἰ̣κ̣[ου]μ̣ε̣ν̣η̣ν̣GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἅπαντ̣α̣indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ό]π̣ον̣noun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκπέμψασαparticiple.sg.aor.act.fem.nom of ἐκπέμπω ("send out or forth from")
48 κἀ̣μ̣ὲ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ε̣ἰ̣[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ὐ̣ε̣λπιστίανnoun.sg.fem.acc of εὐελπιστία ("hopefulness, sanguine temper, confidence")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἤγαγενverb.3.sg.aor.ind.act of ἄγω ("lead") ἀξίωσινnoun.sg.fem.acc of ἀξίωσις ("demand, claim") ἀνενεγκεῖνinfinitive.aor.act of ἀναφέρω ("bring, report")
49 τ̣ῆ̣\ι̣/article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line θ̣ε̣ί̣α̣ι̣noun.sg.fem.dat of θεία ("one's father's or mother's sister, aunt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣μ̣ῶ̣ν̣personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ύχηιnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἐχομένη̣ν̣participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") λόγ[ο]υnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") νόμουnoun.sg.masc.gen of νόμος ("law").punctuation (not present in the original)
50 ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὕτη]demonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ο̣[ἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεοὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") πρόγονοιnoun.pl.masc.nom of πρόγονος ("forefather") ὑμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνουςnoun.pl.masc.acc of χρόνος ("time")
51 βασιλεύσαντ̣ε̣ς̣participle.pl.aor.act.masc.nom of βασιλεύω ("to be king")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρετῆιnoun.sg.fem.dat of ἀρετή ("goodness, quality") καὶcoordinator of καί ("and") πα̣[ι]δ̣είαιnoun.sg.fem.dat of παιδεία ("rearing of a child")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπι̣[λάμ]ψαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἐπιλάμπω ("shine after or thereupon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
52 τ̣ῆ̣ι̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ὑ̣[τῶν]personal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ἰ̣κουμένηιnoun.sg.fem.dat of οἰκουμένη ("inhabited region, world")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὥρισανverb.3.pl.aor.ind.act of ὁρίζω ("divide or separate from") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [μέγ]εθοςnoun.sg.neut.acc of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ό]-noun.pl.fem.gen of πόλις (""city"")
53 λ̣εωνnoun.pl.fem.gen of πόλις (""city"") [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποσό]τ̣η̣τ̣αnoun.sg.fem.acc of ποσότης ("quantity")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") γραμ[ματικ]ῶ̣ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of γραμματικός ("teacher; scribal fee")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρ[οσ]τ̣ά-participle.pl.aor.act.masc.nom of προστάσσω (""order"")
54 ξαντε[ς]participle.pl.aor.act.masc.nom of προστάσσω (""order"") [........]NA of _ (no translation available) παῖδαςnoun.pl.comm.acc of παῖς ("child, slave")
54a δίδοσθαιinfinitive.pres.mid of δίδωμι ("give")
p.oxy.47.3366_6
55a [---][..][---]NA of _ (no translation available)55 [.......]gap=unknoNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
56a [---][.]gap=unknowNA of _ (no translation available)
56 γ̣[...]νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διδοσ̣[...]gaNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
57a [---]κ̣ανω̣ν̣[---]ν̣δεπ̣[---][..]gNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
57 δ[........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |parens-punctuation-opening|τω̣[.]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
58 [.]gap=NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") π̣ρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίον̣noun.sg.masc.acc of βίος ("life")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρ[ε]ι̣-adjective.pl.neut.acc.pos of χρειώδης (""needful"")
59 ώδηadjective.pl.neut.acc.pos of χρειώδης (""needful"") επε[...][---]NA of _ (no translation available) δύνασθαιinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παίδωνnoun.pl.comm.gen of παῖς ("child, slave") ἀσχολούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of ἀσχολέω ("engage, exercise (often tax official)") ἀ-adverb of ἀεί (""always"")
60 εὶ̣adverb of ἀεί (""always"") [τ]ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰτήσειnoun.sg.fem.dat of αἴτησις ("request, demand") προσλειπαρ̣εῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσλιπαρεῖν: infinitive.pres.act of προσλιπαρέω ("keep close to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |parens-punctuation-closing|NA of _ (no translation available) ἀν̣άγκηνnoun.sg.fem.acc of ἀνάγκη ("force")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣σ̣χ[ο]ν̣verb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἱ̣κ̣ε-noun.sg.fem.acc of ἱκετηρία (""of or fit for suppliants"")
61 τ̣η̣ρ̣ίανnoun.sg.fem.acc of ἱκετηρία (""of or fit for suppliants"") ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἴχνεσινnoun.pl.neut.dat of ἴχνος ("track, footstep") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") προσενεγκεῖν|parens-punctuation-closing|NA of _ ("bring to or upon, apply to")
61a ⟦μ̣ὲ̣ν̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦προσφέρω̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑμῶν ⟦υμειων⟧personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἴχ[ν]εσιnoun.pl.neut.dat of ἴχνος ("track, footstep")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) θειότατοιadjective.pl.masc.nom.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle") αὐτοκράτορεςnoun.pl.masc.nom of αὐτοκράτωρ ("emperor") ἄλυ-noun.sg.neut.nom of ἄλυπον (""without pain"")
62 π̣ο̣νnoun.sg.neut.nom of ἄλυπον (""without pain"") \μὲν/particle μέν ("indeed")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") λόγωιnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δικαιότατονadjective.sg.neut.acc.sup of δίκαιος ("just, righteous") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") λυσιτε-participle.sg.pres.act.fem.acc of λυσιτελέω (""indemnify for expenses incurred"")
63 λο̣ῦ̣σανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of λυσιτελέω (""indemnify for expenses incurred""),punctuation (not present in the original) ὥστ̣εconjunction ὥστε ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κῆπονnoun.sg.masc.acc of κῆπος ("garden") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἔνδονadverb of ἔνδον ("inside") τ\ε/[ι]χῶνnoun.pl.neut.gen of τεῖχος ("wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὄνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be") κα-participle.sg.pres.mid.masc.acc of καλέω (""call, demand"")
64 λούμενονparticiple.sg.pres.mid.masc.acc of καλέω (""call, demand"") παράδ\ε/ισονnoun.sg.masc.acc of παράδεισος ("garden, orchard")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Δικτύνουreference to κῆπος ... καλούμενος Παράδεισος Δικτύνου (TM Geo 9014: U19 - Diktynou Paradeisos) σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") \οὖσι/participle.pl.pres.act.neut.dat of εἰμί ("to be")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦ἄλλοις⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe φυτοῖςnoun.pl.neut.dat of φυτόν ("plant") καὶcoordinator of καί ("and")
65 [τ]ῷ̣article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἀρδείανnoun.sg.fem.acc of ἀρδεία ("irrigation") ὕδ[α]τ̣ιnoun.sg.neut.dat of ὕδωρ ("water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) φέρονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of φέρω ("carry, bear") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μισθώσ\ε/[ι]noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line χnumeral χ (600) ἀτ’τικὰςadjective.pl.fem.acc.pos of ἀττικός ("Attic"),punctuation (not present in the original)
66 δ̣ο̣θ̣ῆναὶ̣infinitive.aor.pass of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") κ[ελεῦ]σ̣αιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μ̣ε̣γίστηνadjective.sg.fem.acc.sup of μέγας ("big, great")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ[μ]ῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τύ[χην]noun.sg.fem.acc of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
67 [ἵ]ν̣αconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") πρόσφοραadjective.pl.neut.acc.pos of πρόσφορος ("serviceable, useful") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
68 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παίδωνnoun.pl.comm.gen of παῖς ("child, slave") διδασκαλίᾳnoun.sg.fem.dat of διδασκαλία ("apprenticeship") προσευκαιρεῖνinfinitive.pres.act of προσευκαιρέω ("have leisure for") δύνω[μ]α̣ιverb.1.sg.pres.subj.mid of δύναμαι ("to be able, can")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
69a ____NA of _ (no translation available) ⟦επινευ̣σει̣[..]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦δ⟧εήσειnoun.sg.fem.dat of έησις ("of henbane")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οὐ[ρά]νιονadjective.sg.fem.acc.pos of οὐράνιος ("heavenly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") φιλανθρωπί[α]νnoun.sg.fem.acc of φιλανθρωπία ("humanity, friendliness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) ⟦τῆ̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦οὐρανίω[ι]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦φιλανθρωπίαι⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
69b ⟦[...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦κ̣α̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τύχη[ν]⟧NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
69c [---][.]ςNA of _ (no translation available)
69 [.]gNA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο[..]NA of _ (no translation available)
70 [.]ς̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)