TM 20893
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.coll.youtie.2.72dupl
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γιτνίαι*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνίαι: noun.sg.fem.dat of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δηλο]ῦ̣νταιverb.3.pl.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀσφαλιῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλειῶν: noun.pl.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐνpreposition ἐν ("in") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῇ]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄρουραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πεδίῳnoun.sg.neut.dat of πεδίον ("plain") Μαρίωνοςreference to πεδίον Μαρίωνος (TM Geo 5609: U09 - Marionos Pedion) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") θυγατρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 137222) Καλυκᾶgen, father's name, reference to Kalykas (TM Per 137223) [ἐωνημέν]η̣ν̣participle.sg.pf.mid.fem.acc of ὠνέομαι ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑ̣π̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
3 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χέ]ρ̣σ̣ῳ̣noun.sg.fem.dat of χέρσος ("dry land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πεφυτευμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of φυτεύω ("plant") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") ἐμοῖςadjective.pl.neut.dat.pos of ἐμός ("my, mine") ἐπιδαπανήμασινnoun.pl.neut.dat of ἐπιδαπάνημα (no translation available) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]αύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") γιτνίαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνίαι: noun.sg.fem.dat of γειτνία ("adjoining areas, niehgbours") διὰpreposition διά ("through, because of")
4 [τῶ]ν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πε]ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀσφαλιῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσφαλειῶν: noun.pl.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge") δηλοῦνταιverb.3.pl.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show"),punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") προκείμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") ἔσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have") [προ]ωνητικοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προωνητικῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of προωνητικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δικαίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δικαίῳ: adjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
5 [τῷ]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πρόβου Σεβαστοῦ Παχὼν \γ/numeral γ ("three, third, thrice")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Philapollon (TM Per 137224) Φιλαπόλλωνοςgen, person's name, reference to Philapollon (TM Per 137224) [Φι]λαπόλλωνοςgen, father's name, reference to Philapollon (TM Per 137225) δ̣[ι]ὰpreposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῇ̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λαμπροτάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ἀλεξανδρείᾳreference to ἡ ... Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 137241) Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 137241) διʼpreposition διά ("through, because of") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Didymos (TM Per 137241) Ἰσιδ̣ώρουgen, person's name, reference to Isidoros (TM Per 137227) δημοσίουadjective.sg.masc.gen.pos of δημόσιος ("public") χρημα-noun.sg.masc.gen of χρηματιστής (""judge"")
7 [τιστο]ῦnoun.sg.masc.gen of χρηματιστής (""judge"").punctuation (not present in the original) πέπρ̣[α]κάverb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὠνῇnoun.sg.fem.dat of ὠνή ("sale, purchase") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πράσειnoun.sg.fem.dat of πρᾶσις ("sale") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συμπεφων[ημέ]νηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of συμφωνέω ("agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἑκα-indefinite.sg.fem.gen of ἑκάτερος (""each of two"")
8 [τέρα]ςindefinite.sg.fem.gen of ἑκάτερος (""each of two"") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") Πτολεμαικοῦ νομίσματοςnoun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") ταλά[ν]τωνnoun.pl.neut.gen of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) ἅπ[ερ]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔσχ]ονverb.3.pl.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο[ῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διʼ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκειμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 137235) Εὐδαίμονοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 137235) πλήρηadjective.sg.masc.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") διὰpreposition διά ("through, because of") χε[ιρό]ςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) πρὸ[ς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νῦνadverb of νῦν ("now")
10 [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]υριεύεινinfinitive.pres.act of κυριεύω ("to be master of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπικρατεῖνinfinitive.pres.act of ἐπικρατέω ("rule over, be in possession of") καὶcoordinator of καί ("and") οἰκονομεῖνinfinitive.pres.act of οἰκονομέω ("manage as a bailiff") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐὰνconjunction ἐάν ("if") αἱρῇverb.3.sg.pres.subj.act of αἱρέω ("take with the hand, lift up") συ[γκομι]ζο[μ]ένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of συγκομίζω ("gather")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ο̣ὺ̣[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [φόρ]ουςnoun.pl.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τελοῦ[σ]ανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") βεβαιώσωverb.1.sg.fut.ind.act of βεβαιόω ("guarantee, confirm") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πάσ[ῃ]indefinite.sg.fem.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]ε[β]αιώσειnoun.sg.fem.dat of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὶindefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all") κ[αι]ρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπελευσομένουparticiple.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") γράμμαnoun.sg.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρά[σε]ωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶσις ("sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι[σ]σὸνadjective.sg.neut.acc.pos of δισσός ("twofold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γραφὲνparticiple.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") ἰδί-adjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος (""one's own"")
13 [οις]adjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος (""one's own"") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") ἐξεδόμηνverb.1.sg.impf.ind.act of ἐκδομάω ("give up") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") κύριονadjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βέβαιονadjective.sg.neut.nom.pos of βέβαιος ("firm") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐνpreposition ἐν ("in") δημοσίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public") κατακε-participle.sg.pf.mid.neut.nom of καταχωρίζω (""enter in a register"")
14 [χω]ρισμένονparticiple.sg.pf.mid.neut.nom of καταχωρίζω (""enter in a register""),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁπότανconjunction ὁπόταν ("whensoever") θέλῃςverb.2.sg.pres.subj.act of ἐθέλω ("want, to be willing") ἀνοίσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀναφέρω ("bring, report") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") δημόσιονadjective.sg.masc.acc.pos of δημόσιος ("public") χρηματισμόνnoun.sg.masc.acc of χρηματισμός ("decision; title deed"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτη-participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
15 [θεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so") ὀρθῶςadverb of ὀρθός ("straight, upright") καλῶςadverb of καλός ("beautiful") γεγενῆσθαιinfinitive.pf.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
16 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Πρόβου Σεβαστοῦ Φαρμοῦθι.punctuation (not present in the original)
17 [Αὐρή]λιοςnom, person's name, reference to Hierax alias Eustephios (TM Per 137236) Ἱέραξnom, person's name, reference to Hierax alias Eustephios (TM Per 137236) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Εὐστεφις* βουλευτὴςnoun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐ-personal.sg.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
18 [μο]ῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ (""I, me"") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 137235) Ε[ὐ]δαίμονοςgen, person's name, reference to Eudaimon (TM Per 137235) Σερήνουgen, father's name, reference to Serenus (TM Per 137237) βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) πέπρακαverb.1.sg.pf.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") προκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") μέ-noun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"")
19 [ρος]noun.sg.neut.acc of μέρος (""part, share"") δέκατονadjective.sg.neut.acc.pos of δέκατος ("tenth") τριακοστὸνadjective.sg.neut.acc.pos of τριακοστός ("thirtieth") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") καὶcoordinator of καί ("and") ἄρουραν ⟦αροηαν⟧noun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") τά-noun.pl.neut.acc of τάλαντον (""talent (money)"")
20 [λαντα]noun.pl.neut.acc of τάλαντον (""talent (money)"") [δύο]numeral δύο ("two")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.............]NA of _ (no translation available) τάδε̣demonstrative.pl.neut.acc of ὅδε ("this")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπηρώτημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)