TM 21000
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.fouad.69
1 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀναγρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of ἀναγραφή ("registration")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνκυκ(λίου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐνκύκλιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ιβnumeral ιβ (12) (ἔτος)noun.sg.neut.nom of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντ[ωνίνου]
2 Καίσαρος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Τῦβ̣ι̣.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
3 Τίτοςnom, person's name, reference to Antiochos (TM Per 266392) Αὐρήλ(ιος)nom, person's name, reference to Antiochos (TM Per 266392) Ἀντίοχοςnom, person's name, reference to Antiochos (TM Per 266392) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Συν-gen, reference to Synistor (TM Per 266393)
4 ίστοροςgen, reference to Synistor (TM Per 266393) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Συνίστοροςgen, father's name, reference to Synistor (TM Per 318669) μητρ(ὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Διονυσι(άδος)gen, mother's name, reference to Dionysias (TM Per 318670) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρ(ύγχων)reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εν[...]NA of _ (no translation available)
6 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Παμμένο̣[υς]reference to ἄμφοδον Παμμενους Παραδείσου (TM Geo 6239: U19 - Pammenous Paradeisou Amphodon) [παραδείσου]noun.sg.masc.gen of παράδεισος ("garden, orchard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 καμάραςnoun.pl.fem.acc of καμάρα ("vaulted room") καὶcoordinator of καί ("and") ψιλοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ψιλός ("bare; building ground (psilos topos)") τόπ(ους)noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
8 βείκωνnoun.pl.masc.gen of βέιξ ("bread") νζnumeral νζ (57) καὶcoordinator of καί ("and") πήχ(εων)noun.pl.masc.gen of πῆχυς ("cubit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[---]NA of _ (no translation available)
9 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀναγρ(αφῆς)noun.sg.fem.gen of ἀναγραφή ("registration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνκυκ(λίου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐνκύκλιος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντ[ωνίνου]
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)