TM 21060
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.harr.1.66_1
1 [............]NA of _ (no translation available) [ἱ]ερεῖnoun.sg.masc.dat of ἱερεύς ("priest")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιδικα[στῇ]noun.sg.masc.dat of ἀρχιδικαστής ("chief judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμελείᾳ]noun.sg.fem.dat of ἐπιμέλεια ("care")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρημ]α̣τιστῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματιστής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
2 [ἄλλω]ν̣indefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κρειτηρί[ων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κριτηρίων: noun.pl.neut.gen of κριτήριον ("means for judging, court")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
3 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρ]ηλίωνgen, person's name, reference to Didymos alias Ploutammon (TM Per 137571) Ἡρα[κλείδου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 137568) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διδύμουgen, person's name, reference to Didymos alias Ploutammon (TM Per 137571) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Πλουτάμμωνοςgen, person's name, reference to Didymos alias Ploutammon (TM Per 137571) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρημ(ατίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
4 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προειμέ]ν̣ουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προίημι ("send forth, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") παππῷverb.3.sg.fut.opt.act of παππάζω ("call") [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 137577) ἁπλοῦadjective.sg.neut.gen.pos of ἁπλόος ("single") χει[ρογρ]άφουadjective.sg.fem.gen.pos of χειρόγραφος ("written with the hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποχῆςnoun.sg.fem.gen of ἀποχή ("receipt, quittance") ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
5 [ὑπόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολλωνίο]υ̣gen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 137573) Ψάμμιδοςgen, father's name, reference to Psammis (TM Per 137574) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, grandfather's name, reference to Apollonios (TM Per 137575) \μητ(ρὸς)/noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Δη/μητρίαςgen, mother's name, reference to Demetria (TM Per 137576) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ̣οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἡλίουreference to ἡ Ἡλίου πόλις (TM Geo 761: L13 - Heliopolis (Tell Hisn)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρὶνconjunction πρίν ("before") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
7 [Ὀξυρύγχω]νreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Ἡρακλείδ̣[ῃ]dat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 137577) Ἀπίωνοςgen, father's name, reference to Apion alias Zosimos (TM Per 137569) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ζωσίμουgen, father's name, reference to Apion alias Zosimos (TM Per 137569) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, grandfather's name, reference to Dionysios (TM Per 137570) Σωσικοσ-reference to Σωσικόσμιος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios)
8 [μίῳ]reference to Σωσικόσμιος (TM Geo 3595: L00 - Sosikosmeios) [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἀλθαιεῖreference to Ἀλθαιεύς (TM Geo 122: L00 - Althaieus),punctuation (not present in the original) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἔσ[χον]verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") [το]ὺ[ς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]κουςnoun.pl.masc.acc of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐδάνισά*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδάνεισά: verb.1.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") δεκάτῳadjective.sg.neut.dat.pos of δέκατος ("tenth") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
9 [Τίτου] [Αἰλί]ου Ἀντωνείνου Παῦνι δ̣ιὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γραφείουnoun.sg.neut.gen of γραφεῖον ("record office, notary's office") Σιναρὺreference to Σιναρυ (TM Geo 2899: U19 - Sinary (Sinara)) ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γnumeral Γ (3000),punctuation (not present in the original) τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") τετρωβ[ο]-adjective.sg.masc.gen.pos of τετρωβόλιος ("no translation available")
10 [λίου]adjective.sg.masc.gen.pos of τετρωβόλιος ("no translation available") [---]NA of _ (no translation available) [ὑ]πάρχουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ού[τω]νdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το[ῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]τοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ιnumeral ι (10) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕωςpreposition ἕως ("until") Μεσορὴ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ιηnumeral ιη (18) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [Τίτου] [Αἰλίου] [Ἀντωνεί]ου ·punctuation (not present in the original) ἔ[τι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶ[ν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum")
12 [Γ]numeral Γ (3000)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μένοντός]participle.sg.pres.act.masc.gen of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧττον]adjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λόγουnoun.sg.masc.gen of λόγος ("word, account") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") λ[οι]πῶνadjective.pl.fem.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεφαλαίουverb.3.sg.impf.ind.act of κεφαλαιόω ("bring under heads") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξ̣ζ̣numeral ξζ (67)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
13 [ἐπερωτηθεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρο]ῦσάparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἰδιόγραφοςadjective.sg.fem.nom.pos of ἰδιόγραφος ("written with one's own hand") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 137573) ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single")
14 [γραφεῖσα]participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποχὴ]noun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][..]NA of _ (no translation available) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") δημοσίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δημοσίων: adjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") χρηματισμῶνnoun.pl.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") αὐτὴν̣demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]NA of _ (no translation available) [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰκ]οστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοκράτοροςnoun.sg.masc.gen of αὐτοκράτωρ ("emperor") Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ
16 [Ἀντωνείνου] [σεβαστοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of σεβαστός ("venerable (augustus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβ]οῦςadjective.sg.masc.gen.pos of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θώθ κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
17 [---][..]ετω[---]NA of _ (no translation available)
18 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
p.harr.1.66_2
00 ἀποχήnoun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance") Πλουτάμμωνιdat, person's name, reference to Didymos alias Ploutammon (TM Per 137571) Ἡρακλείδῃdat, person's name, reference to Herakleides (TM Per 137568)Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)