TM 21141
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.herm.79
1 χ̣μγGAP of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]π̣α̣τεί̣α̣νnoun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φ̣λ(αουίου)gen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 363050) Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 363050) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρ̣ο̣τ̣ά̣τ̣ο̣υ̣adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Τ̣ῦ̣β̣ι̣ ιηnumeral ιη (18),punctuation (not present in the original) ηnumeral η (8) ἰνδ̣(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
3 [Φλάουιος]nom, person's name, reference to Theodosios (TM Per 363051) [Θε]ο̣δόσι[ο]ςnom, person's name, reference to Theodosios (TM Per 363051) Κύρουgen, father's name, reference to Kyros (TM Per 363052) ἀναφερόμενος̣participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀναφέρω ("bring, report")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣ρ̣ι̣θμὸνnoun.sg.masc.acc of ἀριθμός ("number; military unit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γενναιο]τ̣ά̣τ̣ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Μαύρ]ωνreference to Μαῦρος (TM Geo 3104: Mauretania - Mauretania) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμο̣[πολι]τ̣ῶνreference to ἡ Ἑρμουπολιτῶν (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
5 [---]NA of _ (no translation available) Φ̣λαουίῳnoun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑρμίνῳdat, person's name, reference to Herminos (TM Per 363054) Ἀσκληπι̣[άδου]gen, father's name, reference to Asklepiades (TM Per 363055) διὰpreposition διά ("through, because of") [..]Α̣μαθ̣ί̣ο̣υ̣*
6 [---]NA of _ (no translation available) ὀπτίονιnoun.sg.masc.dat of ὀπτίων ("optio") κριθαχύρουnoun.sg.neut.gen of κριθάχυρον ("mixture of barley and chaff") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [ἀρι]θ̣μ̣οῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
7 [ὁμολογῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπει]λ̣η̣φ̣έ̣ναιinfinitive.pf.act of ἀπολαμβάνω ("take or receive from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τῆς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μην̣[ιαί]-adjective.sg.fem.acc.pos of μηνιαῖος (""monthly"")
8 [αν]adjective.sg.fem.acc.pos of μηνιαῖος (""monthly"") [?][.]η̣ςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῦ?]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξαμηνιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑξαμηνιαῖος (no translation available) χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") ·punctuation (not present in the original) τοῦτʼdemonstrative.sg.neut.nom of οὗτος ("this, that") ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original) [.]NA of _ (no translation available)
9 [...]NA of _ (no translation available) τ̣ῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀ̣γ̣δ̣όηςadjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Ἐπ̣εὶφ Μεσορὴ
10 [Θὼθ] [Φαῶφι] [Ἁθὺρ] [Χοιὰκ] [............]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only περὶpreposition περί ("about") τούτ̣ουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο̣ι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀνάλογονadjective.sg.neut.nom.pos of ἀνάλογος ("according to a due")
11 [..............................]NA of _ (no translation available) [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀννώνηςnoun.sg.fem.gen of ἀννώνη ("annona") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑ̣ξ̣α̣μηνιαίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἑξαμηνιαῖος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [χρόνου]noun.sg.masc.gen of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................]ω̣σθαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοκ[..........]NA of _ (no translation available)
13 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφάλειαν]noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]εποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ̣[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὁμολογίαν]noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)