TM 21146
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.2.219
1 [μερισμὸς?]noun.sg.masc.nom of μερισμός ("share of taxation, assessment")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λίνουnoun.sg.masc.gen of λίνος ("flax") [ἀ]ναβολικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἀναβολικός ("filled by a machine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνεστ]ῶτοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ι[η]numeral ιη (18)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ϛnumeral ϛ (6) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
3 [λίνα]noun.pl.neut.nom of λίνον ("made of flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]ωμῶ[ν]noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δοθ(έντα)participle.pl.aor.pass.neut.nom of δίδωμι ("give")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
4 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀγκυρ]ώνωνreference to Ἀγκυρώνων (TM Geo 182: U20 - Ankyropolis (El-Hiba)) λινούφοιςadjective.pl.fem.dat.pos of λινόυφος ("linen weaver") ·punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original)
5 [.]ςNA of _ (no translation available) [λί]ναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed υξϛnumeral υξϛ (466)
6 [---]ςNA of _ (no translation available) [λ]ίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τμζnumeral τμζ (347)
7 [---]χεωςNA of _ (no translation available) [λ]ίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λNA of _ (301)
8 [---]NA of _ (no translation available) λ̣ίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φζnumeral φζ (507)
9 [---]υψη[..]ν(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") κζnumeral κζ (27)
10 [---]νε̣ας̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") σιαnumeral σια (211)
11 [---]α̣μο̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") πδnumeral πδ (84)
12 [Ἀγκυρ]ώνωνreference to Ἀγκυρώνων (TM Geo 182: U20 - Ankyropolis (El-Hiba)) λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") σnumeral ς (200)
13 [---]NA of _ (no translation available) [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Τέχθωreference to Περὶ Τεχθω (TM Geo 12380: U20 - Peri Techtho) λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") ξnumeral ͵ξ ("to be poured over; to be drawn ashore, drawn up in line; bounteous giver")
14 [---]NA of _ (no translation available) λίναnoun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax") φϛ̣numeral φϛ (506)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [---]ουνεωςNA of _ (no translation available) λίν[α]noun.pl.neut.acc of λίνον ("made of flax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιαnumeral σια (211)
16 [ὑπατείας]noun.pl.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Οὐαλερίου
17 [Λικιννιανοῦ] [Λικιν]ν̣ίου Σεβαστοῦ
18 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλαουίου] [Οὐαλερίου] Κωνσ̣τ̣α̣ν̣τίν̣[ου]
19 [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σεβαστῶν] [---]NA of _ (no translation available) Θὼθ
20 [---]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
21 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]πιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)