TM 21220
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.3.148
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]λαν[.]NA of _ (no translation available)
2 [---]NA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὁμολο-verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
3 [γῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προσφ]ώνησιν ⟦[προσφ]ωσησιν⟧noun.sg.fem.acc of προσφώνησις ("address; report")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
4 [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγχων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πό]λειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπείου
5 [---]υρίωνοςNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") τῶ̣[ν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 με[τ]ό̣χωνadjective.pl.fem.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ρ̣[απέ]ζ̣ηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ⟦α⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἀποστή-infinitive.fut.mid of ἀφίστημι (""put away"")
7 σ̣ε̣σ̣θαιinfinitive.fut.mid of ἀφίστημι (""put away"") Ὀξυρύ̣γ̣[χω]νreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
8 ἀπαρενοχλή[τους]adjective.pl.masc.acc.pos of ἀπαρενόχλητος ("undisturbed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ̣μᾶ[ς]personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning")
9 δημοσίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δημόσιος ("public") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πά̣ν̣τωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
10 [ἐ]π̣η̣ρ̣ε̣άσθαιinfinitive.pf.mid of ἐπηρεάζω ("insult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not")
11 [..]NA of _ (no translation available) καθὰconjunction καθά ("according to") γέγραπ̣[ται]verb.3.sg.pf.ind.mid of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---][..]NA of _ (no translation available)
12 [πε]πρᾶχθαιinfinitive.pf.mid of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)