TM 21227
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.koeln.3.157_1
1 βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θειοτ[άτου]adjective.sg.masc.gen.sup of θεῖος ("divine, imperial; uncle")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐσεβ]εστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπότο[υ]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αουίου)] [Μα]υρικίου Τιβερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
2 Αὐγούστου Αὐτοκ[ράτορος] [ἔτου]ςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑβδόμουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπατεία[ς]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ἕκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἕκτος ("sixth") Ἐπεὶφ κnumeral κ ("with snaky locks")
3 [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]πόλλωνοςreference to Ἀπόλλωνος πόλις Μικρά (TM Geo 268: U10b - Apollonopolis (Kom Isfaht)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") Μικ̣[ρ]ᾷreference to Ἀπόλλωνος πόλις Μικρά (TM Geo 268: U10b - Apollonopolis (Kom Isfaht)).punctuation (not present in the original)
4 Βίκτωρ υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Κορνηλίου [μη]τρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρίας μονάζωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk") σὺνpreposition σύν ("with") θεῷnoun.sg.masc.dat of θεός ("god")
5 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") εὐαγοῦςadjective.sg.neut.gen.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright") μονασ̣[τηρίο]υadjective.sg.neut.gen.pos of μοναστήριος ("monastic")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Μακροβίουreference to τὸ εὐαγὲς μοναστήριον Ἄπα Μακροβίου (TM Geo 5574: U10a - Apa Makrobiou Monasterion) ὁρμώμε[νος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τερ̣ύθεωςreference to Τερυθις (TM Geo 4656: U10b - Terythis)
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀπολλωνοπολ[είτ]ουreference to ὁ Ἀπολλωνοπολείτης (TM Geo 3017: U10b - Apollonopolites Heptakomias) Μηνᾷ υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Βίκτορος μη[τρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εἰρήνης ἐμῷadjective.sg.masc.dat.pos of ἐμός ("my, mine") οἰκέτῃnoun.sg.masc.dat of οἰκέτης ("personel, household slave")
7 ὁρμωμένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πούχεωςreference to Πουχις (TM Geo 6861: U10a - Pouchis) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀνταιοπ[ολί]τουreference to ὁ Ἀνταιοπολίτης νομός (TM Geo 3020: U10a - Antaiopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") χ(αί)ρ(ειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) βουλόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of βούλομαι ("want") εὑρεῖνinfinitive.aor.act of εὑρίσκω ("find")
8 ἔλεοςnoun.sg.neut.acc of ἔλεος ("pity") ἐνpreposition ἐν ("in") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [ἐμῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ελευτῆςnoun.sg.fem.gen of τελευτή ("end, death")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") φρεικτῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φρικτῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of φρικτός ("to be shuddered at, awful") β[ήματ]ιnoun.sg.neut.dat of βῆμα ("step, tribunal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός
9 ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός κατέστησάverb.1.sg.aor.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") [σε]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") Μην[ᾶν] [ἐλ]εύθερονadjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") ζυγοῦnoun.sg.neut.gen of ζυγόν ("yoke") δουλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δουλείας: noun.sg.fem.gen of δουλεία ("slavery")
10 πρὸςpreposition πρός ("to, about") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τό: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τυχεῖνinfinitive.aor.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain") [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προ]είρηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of προλέγω ("predict")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλέουςnoun.sg.neut.gen of ἔλεος ("pity") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄφεσι[ν]noun.sg.fem.acc of ἄφεσις ("letting go, release; sluice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λύ]τρωσινnoun.sg.fem.acc of λύτρωσις ("ransoming")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῶ̣ν̣article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ἁμαρτιῶνnoun.pl.fem.gen of ἁμαρτία ("a failure, fault").punctuation (not present in the original)
11 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ὁμολογῶ̣verb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προγεγραμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") Βίκτω[ρ] [ἑκ]ὼνadjective.sg.masc.nom.pos of ἑκών ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") πεπεισμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of πείθω ("persuade") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") βίαςnoun.sg.fem.gen of βία ("strength, force")
12 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπάτηςnoun.sg.fem.gen of ἀπάτη ("trick, fraud") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνάγ[κης]noun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φόβουnoun.sg.masc.gen of φόβος ("fear, awe") καὶcoordinator of καί ("and") οἱασδήποτεadverb of οἱασδήποτε ("whoever") [συνα]ρπαγῆςnoun.sg.fem.gen of συναρπαγή ("robbery, plundering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") περιγραφῆςnoun.sg.fem.gen of περιγραφή ("χcircumvention, fraud (jurid.)")
13 καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") νομί[μου]adjective.sg.neut.gen.pos of νόμιμος ("customary, legal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρ]αγραφῆςnoun.sg.fem.gen of παραγραφή ("entry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καταστῆσαίinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ρογεγραμμέν̣ο̣ν̣participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Μηνᾶ̣ν̣
14 [ἐ]λ̣[εύθερον]adjective.sg.masc.acc.pos of ἐλεύθερος ("free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζυγο]ῦ̣noun.sg.neut.gen of ζυγόν ("yoke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δουλίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δουλείας: noun.sg.fem.gen of δουλεία ("slavery") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") ἐπ[ὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣ι̣σ̣τ̣[........]τουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") δύνασθαίinfinitive.pres.mid of δύναμαι ("to be able, can") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") διαφ[....................]NA of _ (no translation available)
16 ε̣μ̣ουςGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παντὶindefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρόνῳnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕλκεινinfinitive.pres.act of ἕλκω ("drag, delay") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") οἱα̣νδή[ποτε]adverb of οἱανδήποτε (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δουλείαν]noun.sg.fem.acc of δουλεία ("slavery")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [μήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 ὑπομνῆσαίinfinitive.aor.act of ὑπομιμνῄσκω ("remember") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μ[ήτε]coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα]ρ̣ενοχλῆ[σ]α̣ι̣infinitive.aor.act of παρενοχλέω ("annoy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μή[τ]ε̣coordinator of μήτε ("and not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ[..]NA of _ (no translation available) [..................]NA of _ (no translation available)
18 περὶpreposition περί ("about") οἱουδήποτ[ε]relative.sg.neut.gen of οἱοσδήποτε ("whoever")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πράγμ]ατοςnoun.sg.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") ἀνήκοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀνήκω ("belong to") [...]NA of _ (no translation available) [..]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δικαστηρίῳ]noun.sg.neut.dat of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") δικαστη[ρίου]noun.sg.neut.gen of δικαστήριον ("court of justice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιχωρίω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιχωρίου: adjective.sg.neut.gen.pos of ἐπιχώριος ("of the country, native Egyptian") ἢcoordinator of ἤ ("or") ὑπερορίουadjective.sg.neut.gen.pos of ὑπερόριος ("over the boundaries, abroad"),punctuation (not present in the original) μικ̣[ροῦ]adjective.sg.neut.gen.pos of μικρός ("small")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεγάλο̣[υ]adjective.sg.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μ̣ήτεcoordinator of μήτε ("and not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἐ̣μῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κληρονόμ̣[ων]noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) μ̣ὴadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") ἐντολέωςnoun.sg.masc.gen of ἐντολεύς ("agent, representative"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]α̣ρενθέτουadjective.sg.neut.gen.pos of παρένθετος ("interpolated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱουδήποτεrelative.sg.masc.gen of οἱοσδήποτε ("whoever")
21 προσώπουnoun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face") δι[ὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τό]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]εpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκόνταadjective.sg.masc.acc.pos of ἑκών ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") πεπει[σμέν]ονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of πείθω ("persuade")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present")
22 [ἐλ]ευθερίανnoun.sg.fem.acc of ἐλευθερία ("freedom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συν[τεθεῖσ]θαίinfinitive.pf.mid of συντίθημι ("place or put together, agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you").punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἀσφάλειαν̣noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σὴ]ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ταῦθʼdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
23 ἔχειverb.3.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") ἀ̣π̣[οστή]σ̣ομαιverb.1.sg.fut.ind.mid of ἀφίστημι ("put away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπωμοσάμην̣verb.1.sg.aor.ind.mid of ἐπόμνυμι ("swear")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τό]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τεcoordinator of τε ("both ... and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and")
24 ὁμοουσίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature") τριάδ[ος]noun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") περιβεβλημμένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of ρόιβεβλημ (no translation available) [μ]οιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐαγοῦςadjective.sg.neut.gen.pos of εὐαγής ("free from pollution; bright") σχήματοςnoun.sg.neut.gen of σχῆμα ("situation, rank; dress")
25 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σωτηρί̣[ας]noun.sg.fem.gen of σωτηρία ("safety")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νίκηςnoun.sg.fem.gen of νίκη ("victory") καὶcoordinator of καί ("and") διαμον[ῆς]noun.sg.fem.gen of διαμονή ("permanence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γαληνοτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γαληνός ("gentle (honorary title)")
26 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσποτῶ[ν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]λ(αουίου) Μαυρικίου Τιβερίου κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Α̣ἰλίαςadjective.pl.fem.acc.pos of αελιυς (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κωνσταντίνας
27 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίωνadjective.pl.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγ[ούσ]τ̣ων Αὐτοκρατόρων <ὅρκον>noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor στ̣[έργ]εινinfinitive.pres.act of στέργω ("acquiesce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐμμένεινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in")
28 διαπαντὸςadverb of διαπαντός (no translation available) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") δυν[άμ]ειnoun.sg.fem.dat of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐλευ[θερί]αςnoun.sg.fem.gen of ἐλευθερία ("freedom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
29 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") παρασα[λεύειν]infinitive.pres.act of παρασαλεύω ("shake to the foundations, sap, undermine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [α]ὐ̣τ̣ὴ̣ν̣demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἢcoordinator of ἤ ("or") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") αὐ̣[τ]ῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δέcoordinator of δέ ("but") ποτεadverb of ποτέ ("when?") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
30 ἢcoordinator of ἤ ("or") χρόνῳnoun.sg.masc.dat of χρόνος ("time") τολμ[ήσειέν]verb.3.sg.aor.opt.act of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τις]indefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐμός ("my, mine") κλ̣[ηρο]νόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπεναντίονadjective.sg.masc.acc.pos of ὑπεναντίος ("in contradiction with")
31 [ταύτης]demonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐλευθερίας]noun.sg.fem.gen of ἐλευθερία ("freedom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χω]ρ̣εῖνinfinitive.pres.act of χωρέω ("go forward")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) παρέξ[ε]ι̣verb.3.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
32 [................]NA of _ (no translation available) [παρα]β̣ά̣σεωςnoun.sg.fem.gen of παράβασις ("going aside, escape")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") οὐ[γκίας]noun.sg.fem.gen of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
33 [ἔργῳ]noun.sg.neut.dat of ἔργον ("work")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δυνάμει]noun.sg.fem.dat of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαιτο]υμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of ἀπαιτέω ("demand back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") [μηδὲν]indefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧττον]adjective.sg.neut.acc.comp of ἥσσων ("inferior")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 [ἀρραγῆ]adjective.sg.fem.acc.pos of ἀρραγής ("unbroken")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσάλευτ]ονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀσάλευτος ("unshaken, unaltered")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") δια̣π̣[αντὸς]adverb of διαπαντός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
35 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
34 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
35 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
36 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπερωτηθ]εὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") πρόσωπονnoun.sg.neut.acc of πρόσωπον ("face")
37 [ταῦθʼ]demonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὕτως]adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔχειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιεῖν]infinitive.pres.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμμέν]εινinfinitive.pres.act of ἐμμένω ("abide in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φυλάττεινinfinitive.pres.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") ὡμολό(γησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
38 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
37 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
38 []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
39 [---]NA of _ (no translation available) [ἐθέμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ταύτην]demonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]λευθε-noun.sg.fem.acc of ἐλευθερία (""freedom"")
40 [ρίαν]noun.sg.fem.acc of ἐλευθερία (""freedom"") [---]NA of _ (no translation available)
41 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.koeln.3.157_2
1 †NA of _ (no translation available) ἐλευθερ(ία)noun.sg.fem.nom of ἐλευθερία ("freedom")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [.........................]NA of _ (no translation available) [ἐ]λ̣ε̣υεθερ[..](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)