TM 21265
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.20.800
1 ὑπατείαςnoun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κωνστ[αντίου] [Αὐγούστου] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζ´]numeral ζ´ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφανεστάτου]adjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 ____NA of _ (no translation available) Καίσαρο[ς] [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´NA of _ (3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Αὐρηλίοιςdat, person's name, reference to Eulogios (TM Per 363109) Εὐλογίῳdat, person's name, reference to Eulogios (TM Per 363109) Εὐλογίουgen, father's name, reference to Eulogios (TM Per 363113) καὶcoordinator of καί ("and") Διο̣[γ]έ̣[ν]ε̣ι̣inv, person's name, reference to Dio... (TM Per 363114) Δ̣ι̣[ογένους]inv, person's name, reference to Dio... (TM Per 363114) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Δωροθέῳdat, person's name, reference to Dorotheos (TM Per 363116) Θωνίουgen, father's name, reference to Thoonis (TM Per 363117) Πασίωνοςgen, grandfather's name, reference to Pasion (TM Per 363118) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπ̣ολλ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πᾶσι]indefinite.pl.masc.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βουλευταῖς]noun.pl.masc.dat of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 ____NA of _ (no translation available) Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") κ̣[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπ̣ι[μεληταῖς]noun.pl.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σίτου]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀλεξανδρείας]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Apphous (TM Per 363110) Ἀπφοῦ Τ̣ιθοῆ(τος)gen, father's name, reference to Totoes (TM Per 363111) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρ[υγχίτου]reference to ὁ Ὀξυρυγχίτης (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) [κυβερνήτου]noun.sg.masc.gen of κυβερνήτης ("skipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλοίου]noun.sg.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available)
7 μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγγύουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγυος ("surety") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γόμουnoun.sg.masc.gen of γόμος ("ship's freight, beast's load") παραδόσεωςnoun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer") καὶcoordinator of καί ("and") τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπενεγκεῖν]infinitive.aor.act of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρους]adjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄποχα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἄποχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Berenikianos (TM Per 363112)
8 Βε̣ρνικιανοῦgen, person's name, reference to Berenikianos (TM Per 363112) βουλ(ευτοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βουλευτός ("devised")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνάρχ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔναρχος ("in office")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρυτ(άνεως)noun.sg.masc.gen of πρύτανις ("president (of the city council)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ[τῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ὁ̣μ̣ολο̣γ̣ο̣(ῦμεν)verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀμνύν̣(τες)participle.pl.pres.act.masc.nom of ὄμνυμι ("swear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σεβά̣σ̣[μιον]adjective.sg.masc.acc.pos of σεβάσμιος ("reverend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θε]ῖονadjective.sg.masc.acc.pos of θεῖος ("divine, imperial; uncle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὅρκ[ον]noun.sg.masc.acc of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποτῶν]noun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κωνσταντίου] [Αὐγούστου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Κωνστα[ντίου] [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιφανεστάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἐπιφανής ("manifest") Καίσαρ[ος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυβερνήτης]noun.sg.masc.nom of κυβερνήτης ("skipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρειληφέναι]infinitive.pf.act of παραλαμβάνω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμβεβλῆσθαι]infinitive.pf.mid of ἐμβάλλω ("throw in, load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενον]participle.sg.pf.mid.neut.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλοῖον]noun.sg.neut.acc of πλοῖον ("boat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") γεν[ήματος]noun.sg.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐτυχοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate") ιγnumeral ιγ (13) νέαςadjective.sg.fem.gen.pos of νέος ("young, new") [ἰνδικτίονος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σίτου]noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νέου]adjective.sg.masc.gen.pos of νέος ("young, new")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθαροῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδόλου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄδολος ("guileless, without tricks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβρόχου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἄβροχος ("not inundated")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκτὸς]preposition ἐκτός ("sixth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 πά̣σηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐτίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰτίας: noun.sg.fem.gen of αἰτία ("responsibility, cause") κα̣θ̣εστηκότοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") [δημοσίῳ]adjective.sg.neut.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετρήσει]noun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελευσθείσῃ]participle.sg.aor.pass.fem.dat of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δῖγμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεῖγμα: noun.sg.neut.nom of δεῖγμα ("sample") ἀ̣κ̣έ̣ρ̣ε̣ο̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀκέραιον: adjective.sg.neut.nom.pos of ἀκέραιος ("pure, unmixed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βασταχὲν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βασταχθὲν: participle.sg.aor.pass.neut.nom of βαστάζω ("lift up") κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣υ̣μ̣[βληθὲν]participle.sg.aor.pass.neut.nom of συμβάλλω ("throw together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γόμον]noun.sg.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐφάνη]verb.3.sg.aor.ind.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀρθὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of ὀρθός ("straight, upright")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αἱ]article.pl.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρτάβαι]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἠ]-verb.3.pl.aor.ind.act of ἀνεχθέω (""fero"")
14 νέχθησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀνεχθέω (""fero"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λιτρισ̣μὸ̣νnoun.sg.masc.acc of λιτρισμός ("delivery by weight")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑξῆ̣ς̣adverb of ἑξῆς ("next")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..][---]NA of _ (no translation available)
15 καὶcoordinator of καί ("and") ἦ̣ξενverb.3.sg.aor.ind.act of ἄγω ("lead")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ξέστηςnoun.sg.masc.nom of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)") λί(τραν)noun.sg.fem.acc of λίτρα ("measure, 1 liter (often for meat)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") (οὐγκίας)noun.pl.fem.acc of οὐγκία ("uncia (weight)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ?]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γόμον]noun.sg.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατενέγκω]verb.1.sg.aor.subj.act of καταφέρω ("bring down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμπροτάτην]adjective.sg.fem.acc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 Ἀλεξάνδρειανreference to ἡ Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") παρα[δώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκεῖσε]adverb of ἐκεῖσε ("thither")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίους]adjective.pl.masc.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θησαυροὺς]noun.pl.masc.acc of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀριθμῷ]noun.sg.masc.dat of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλήρης]adverb of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παραδόσεωςnoun.sg.fem.gen of παράδοσις ("handing over, transfer") ἄ[ποχα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἄποχος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποδέξασθαι]infinitive.aor.mid of ὑποδέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ’]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀνόματος]noun.sg.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιμελητῶν]noun.pl.masc.gen of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγὼ]personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγυητὴς]noun.sg.masc.nom of ἐγγυητής ("one who gives security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐθαιρέτῳ]adjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 γ̣νώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣γ̣γ̣υ̣ᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκείμενον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυβερνήτην]noun.sg.masc.acc of κυβερνήτης ("skipper")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδίδοντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of παραδίδω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γόμον]noun.sg.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)