TM 21266
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.laur.4.163
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) αὐ̣[τ]ὸ̣νdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μεμισθωμ[ένον]participle.sg.pf.mid.masc.acc of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 γουμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of γέομαι (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") το̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 δὲcoordinator of δέ ("but") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") μισθωσα[μένης]participle.sg.aor.mid.fem.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 νοςGAP of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") κ[---]NA of _ (no translation available)
5 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χ]ράσθωverb.3.sg.pres.imp.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") α[---]NA of _ (no translation available)
6 καταρτ̣είᾳnoun.sg.fem.dat of κατάρτεια ("h")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀκω̣[λούθως]adverb of ἀκώλουθος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἄπαντα]indefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρόνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μεθʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") παραδό̣[τω]verb.3.sg.aor.imp.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηχανὴν]noun.sg.fem.acc of μηχανή ("saqqiah")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιῆ]adjective.sg.fem.acc.pos of ὑγιής ("healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐκ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνλο]-participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλλογέω (""reckon, put to accoung"")
8 γουμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of ἐλλογέω (""reckon, put to accoung"") τρείψεω[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρίψεως: noun.sg.fem.gen of τρῖψις ("rubbing, friction")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὗ]adverb of οὗ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 παραδῶ̣verb.3.sg.aor.subj.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀξίανnoun.sg.fem.acc of ἀξία ("worth") [---]NA of _ (no translation available)
10 πράξεωςnoun.sg.fem.gen of πρᾶξις ("exaction (of debt)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") καθήκ[ει]verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐπε]-participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"")
11 ρωτηθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω (""ask, consult"") δὲcoordinator of δέ ("but") NA of _ (no translation available) ὑπ̣ʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησαν]verb.3.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐτοκράτορος [Καίσαρος] [Μάρκου] [Αὐρηλίου]
13 Πρόβου Περσικοῦ με[γίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γωθικοῦ] [μεγίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [Γε]ρμανικοῦ μεγίστουadjective.sg.masc.gen.sup of μέγας ("big, great") [Εὐσεβοῦς] [Εὐτυχοῦς]
15 [Σε]βαστοῦ Χοιὰκ β̣NA of _ (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 [Ἱέ]ραξnom, person's name, reference to Hierax (TM Per 266747) ἔσχ(ον)verb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)