TM 21277
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.laur.4.192_1
1 [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θε[οῦ]noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κορρα]nom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σζεριχ]inv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύ]μ̣[βουλος]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Β̣α̣σιλείῳdat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) διοι̣[κη]τ̣[ῇ]noun.sg.masc.dat of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]φ̣[ροδιτώ]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀκανθ]έ̣[ων]noun.pl.fem.gen of ἄκανθα ("thorn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ποσόν]indefinite.sg.neut.acc of ποσός ("of what quantity?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἡμεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμῖν: personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διασ̣τε̣ί̣[λαντ]ε̣[ς]participle.pl.aor.act.masc.nom of διαστέλλω ("command")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
4 [...]NA of _ (no translation available) [λογῳ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed φ[ιλο]κ̣αλεία[ς]noun.pl.fem.acc of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐ]ξαρτίαςnoun.pl.fem.acc of ἐξαρτία ("equipment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 καράβωνnoun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle") καὶcoordinator of καί ("and") ἀ̣κ̣[α]τ̣η̣ν̣α̣ρίωνnoun.pl.neut.gen of ἀκατηνάριον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") δρομοναρίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δρομωνάριος ("type of boat") κούρσουnoun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
6 ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") ἐνάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνατος ("ninth"),punctuation (not present in the original) ἀποστείλαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of ἀποστέλλω ("send off") πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
7 ἐντάγιαnoun.pl.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order") πρὸpreposition πρό ("before") εἴκ[ο]σιnumeral εἴκοσι ("twenty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμεριῶνnoun.pl.fem.gen of ἡμερία (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δεῦροadverb of δεῦρο ("hither") οὐκadverb of οὐ ("not") ἔπεμψά[ς]verb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [τ]ι̣indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πότ]ε̣adverb of πότε ("when?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣κ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τούτ]ωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἤδηadverb of ἤδη ("already, immediately") ἐπιτρεψάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιτρέπω ("command, allow") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐπικειμένῳparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of ἐπίκειμαι ("to be laid upon")
9 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἑργασίαςnoun.sg.fem.gen of ἑργασία ("work, business") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καράβωνnoun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle") ἄρξασθαιinfinitive.aor.mid of ἄρχω ("to be first, to start (mostly medial)") εἰςpreposition εἰς ("into") κτίσινnoun.sg.fem.acc of κτίσις ("founding, settling")
10 καὶcoordinator of καί ("and") φιλοκαλείανnoun.sg.fem.acc of φιλοκαλεία ("care, attention? philokalia") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεχνίτωνnoun.pl.neut.gen of τέχνι ("artificer, craftsman")
11 [...]σ̣δανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) διαστείλομεν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διεστείλαμεν: verb.1.pl.aor.ind.act of διαστέλλω ("command") κελεύσειnoun.sg.fem.dat of κέλευσις ("command") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
12 τ̣[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπο]τ̣[ε]τ̣[αγμένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δι]αστολὴνnoun.sg.fem.acc of διαστολή ("distribution")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τεχνίτωνnoun.pl.neut.gen of τέχνι ("artificer, craftsman").punctuation (not present in the original)
13 δεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of δέχομαι ("receive") ο̣[ὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[ὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]α̣ρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ἀπόστειλονverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποστέλλω ("send off") εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight")
14 καίcoordinator of καί ("and") [π]άραυταadverb of πάραυτα ("immediately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τοιούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of τοιοῦτος ("such as this") εἰδῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") διάpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
15 διοικήσεώςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις ("department of finance; diocese") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρῶτονadjective.sg.neut.acc.pos of πρῶτος ("first") ἐκπέμπωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἐκπέμπω ("send out or forth from")
16 πρὸpreposition πρό ("before") παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀκανθέαςnoun.pl.fem.acc of ἀκανθέα (no translation available),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") μέντοιparticle μέντοι ("but") οὔπωadverb of οὔπω ("not yet")
17 ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἐξέπεμψαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἀποστέλλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποστέλλω ("send off") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
18 ἐκτόςpreposition ἐκτός ("sixth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σαφηνίσθεντόςadjective.sg.neut.gen.pos of σαφηνίσθεις (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") προτέροιςadjective.pl.neut.dat.pos of πρότερος ("before, earlier")
19 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) ἔσηinterrogative.sg.fem.nom of ἔσος ("say") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιστάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰconjunction εἰ ("if")
20 ἀναγκάσθωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἀναγκασθάνω (no translation available) γρᾶψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") πρόςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἔτεραadjective.pl.neut.acc.comp of ἐός (no translation available) γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
21 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑστερῆσαίinfinitive.aor.act of ὑστερέω ("to be behind or later, fail") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not")
22 πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοιαύταςdemonstrative.pl.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἀκανθέαςnoun.pl.fem.acc of ἀκανθέα (no translation available),punctuation (not present in the original) μέ̣λλειverb.3.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σύνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
23 αὐτοῖςdemonstrative.pl.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") καταλαβεῖνinfinitive.aor.act of καταλαμβάνω ("seize") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἀ̣ν̣τ̣[α]πό̣δοσιςnoun.sg.fem.nom of ἀνταπόδοσις ("giving back in turn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [ὀ]φειλοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ὀφειλέω ("to be due")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θλίψαιverb.3.sg.aor.opt.act of θλίβω ("oppress") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ψυχήνnoun.sg.fem.acc of ψυχή ("life, soul") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original) λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
25 μὴadverb of μή ("not") δώσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of δαύζω (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἵανrelative.sg.fem.acc of οἷος ("such as") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀφορμὴνnoun.sg.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext")
26 καὶcoordinator of καί ("and") ἀμελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ῥηθεῖσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of λε͂γω ("say")
27 ἀκανθέαςnoun.pl.fem.acc of ἀκανθέα (no translation available) οὐadverb of οὐ ("not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") εἴδηnoun.pl.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods").punctuation (not present in the original) ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θὼ(θ) κβnumeral κβ (22) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
28 †NA of _ (no translation available) γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφρ(ο)δ(ιτώ)reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)).punctuation (not present in the original)
29 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκάνθ(ων)noun.pl.masc.gen of ἄκανθος ("bearsfoot, Acanthus mollis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
31 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδῶνnoun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Κλύσμ(ατος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η?numeral η (8)
32 ἀγκύ(ρια)noun.pl.neut.nom of ἀγκύριον ("anchor-cables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβ(ένινα)adjective.pl.neut.nom.pos of σεβένινος ("made of palm-fibre")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) γ´numeral γ´ (1/3) λ(ε)π(τὸν)noun.sg.neut.nom of λεπτόν ("peeled, husked")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβ(ένινον)adjective.sg.neut.nom.pos of σεβένινος ("made of palm-fibre")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
33 [---][.][τ]οῦNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κλύ(σματος)reference to τὸ Κλύσμα (TM Geo 2794: Eastern desert - Klysma (Qulzum)) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλ(ο)ί(ων)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τέκν(ων)noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιραλ(μουμνιν) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8)
34 ψ(ω)μ(ίων)noun.pl.neut.gen of ψωμίον ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(ἀρτάβαι)>noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ηnumeral η (8) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ὀσπρ(ίων)noun.pl.neut.gen of ὄσπριον ("pulse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(ἀρτάβαι)>noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η´numeral η´ (1/8)
35 [τιμ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") (ξεστῶν)noun.pl.masc.gen of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ὄξου(ς)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ξεστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δεύτερον)adjective.sg.neut.nom.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετταρακοστόν)adjective.sg.neut.nom.pos of τεσσαρακοστός ("fortieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 [τιμ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἁ]λυ(κῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ολλά)θ(ου)noun.sg.neut.gen of κόλλαθον ("jar, container")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δεύτερον)adjective.sg.neut.nom.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετταρακοστόν)adjective.sg.neut.nom.pos of τεσσαρακοστός ("fortieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 ἀπαργ(υρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γάλα(κτος)noun.sg.neut.gen of γάλα ("milk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(καί)>coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor βουτύρουnoun.sg.masc.gen of βούτυρος ("butter") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
38 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δερμ(άτων)noun.pl.neut.gen of δέρμα ("skin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραγ(είων)adjective.pl.neut.gen.pos of τράγειος ("of or from a he-goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[..]μNA of _ (no translation available) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοσππ\ων/[.]μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀβδ(ελλα)nom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 410214) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβδελμ(ελε)χinv, father's name, reference to Abdelmalik (TM Per 410215) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
39 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοι(νικοδοκίων)noun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχι(στῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of σχιστός ("cloven, divided")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιραλ(μουμνιν) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ποταμό(ν)noun.sg.masc.acc of ποταμός ("river")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
40 μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύ(των)noun.pl.masc.gen of ναύτος ("ship")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κούρσουnoun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)") Ἀφρικ(ῆσ)[.]ροκ\π/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
41 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματα)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
42 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") λοιπάζ(ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of λοιπάζω ("leave, pass. remain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(ῶν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπαν(ημάτων)noun.pl.neut.gen of δαπάνημα ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) πέμψ(ον)verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπαρ(γυρισμῷ)noun.sg.masc.dat of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴ(ν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διατίμ(ησιν)noun.sg.fem.acc of διατίμησις ("valuation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνταγ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.laur.4.192_2
1 [---]NA of _ (no translation available) [Κο]ρραnom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) υἱ(ὸς)noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σζερ[ι]χinv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύμβουλ(ος)]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [Βασιλείῳ]dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) [διοικ(ητῃ)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀφροδ(ιτὼ)]reference to κώμη Ἀφροδιτώ (TM Geo 237: U10a - Aphrodito (Kom Ishgau)) Φ(α)ῶ̣(φι) κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἠνέχθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of φέρω ("carry, bear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
p.laur.4.192_3
17 ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that") ἐξέπεμψαςverb.2.sg.aor.ind.act of ἐκπέμπω ("send out or forth from"),punctuation (not present in the original) μὴadverb of μή ("not") ἀποστέλλωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἀποστέλλω ("send off") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")18 ἐκτόςpreposition ἐκτός ("sixth") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σαφηνίσθεντόςadjective.sg.neut.gen.pos of σαφηνίσθεις (no translation available) σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") μέτρουnoun.sg.neut.gen of μέτρον ("measure") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") προτέροιςadjective.pl.neut.dat.pos of πρότερος ("before, earlier")
19 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter").punctuation (not present in the original) ἔσηinterrogative.sg.fem.nom of ἔσος ("say") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιστάμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐπίσταμαι ("know, be able to") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἰconjunction εἰ ("if")
20 ἀναγκάσθωμενverb.1.pl.aor.subj.act of ἀναγκασθάνω (no translation available) γρᾶψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") πρόςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἔτεραadjective.pl.neut.acc.comp of ἐός (no translation available) γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
21 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρόνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter"),punctuation (not present in the original) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑστερῆσαίinfinitive.aor.act of ὑστερέω ("to be behind or later, fail") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not")
22 πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") τοιαύταςdemonstrative.pl.fem.acc of τοιοῦτος ("such as this") ἀκανθέαςnoun.pl.fem.acc of ἀκανθέα (no translation available),punctuation (not present in the original) μέ̣λλειverb.3.sg.pres.ind.act of μέλλω ("to be destined or likely to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σύνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
23 αὐτοῖςdemonstrative.pl.neut.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμμασινnoun.pl.neut.dat of γράμμα ("what is written, letter") καταλαβεῖνinfinitive.aor.act of καταλαμβάνω ("seize") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἀ̣ν̣τ̣[α]πό̣δοσιςnoun.sg.fem.nom of ἀνταπόδοσις ("giving back in turn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [ὀ]φειλοῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of ὀφειλέω ("to be due")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θλίψαιverb.3.sg.aor.opt.act of θλίβω ("oppress") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ψυχήνnoun.sg.fem.acc of ψυχή ("life, soul") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you").punctuation (not present in the original) λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
25 μὴadverb of μή ("not") δώσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of δαύζω (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἵανrelative.sg.fem.acc of οἷος ("such as") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀφορμὴνnoun.sg.fem.acc of ἀφορμή ("starting-point, pretext")
26 καὶcoordinator of καί ("and") ἀμελήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀμελέω ("neglect") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποστεῖλαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ῥηθεῖσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of λε͂γω ("say")
27 ἀκανθέαςnoun.pl.fem.acc of ἀκανθέα (no translation available) οὐadverb of οὐ ("not") μὴνparticle μήν ("verily") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") εἴδηnoun.pl.neut.acc of εἶδος ("form; written statement; goods").punctuation (not present in the original) ἐγρά(φη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θὼ(θ) κβnumeral κβ (22) ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
28 †NA of _ (no translation available) γνῶ(σις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμ(ης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀφρ(ο)δ(ιτώ).punctuation (not present in the original)
29 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκάνθ(ων)noun.pl.masc.gen of ἄκανθος ("bearsfoot, Acanthus mollis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καρ(άβων)noun.pl.masc.gen of κάραβος ("horned or cerambycid beetle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
31 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰδῶνnoun.pl.masc.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Κλύσμ(ατος) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η?numeral η (8)
32 ἀγκύ(ρια)noun.pl.neut.nom of ἀγκύριον ("anchor-cables")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβ(ένινα)adjective.pl.neut.nom.pos of σεβένινος ("made of palm-fibre")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) γ´numeral γ´ (1/3) λ(ε)π(τὸν)noun.sg.neut.nom of λεπτόν ("peeled, husked")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιβ(ένινον)adjective.sg.neut.nom.pos of σεβένινος ("made of palm-fibre")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
33 [---][.][τ]οῦNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κλύ(σματος) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πλ(ο)ί(ων)noun.pl.neut.gen of πλοῖον ("boat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") τέκν(ων)noun.pl.neut.gen of τέκνον ("child")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιραλ(μουμνιν) νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8)
34 ψ(ω)μ(ίων)noun.pl.neut.gen of ψωμίον ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(ἀρτάβαι)>noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ηnumeral η (8) νό(μισμα)noun.sg.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ὀσπρ(ίων)noun.pl.neut.gen of ὄσπριον ("pulse")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(ἀρτάβαι)>noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αnumeral α ("to be moistened") γ´numeral γ´ (1/3) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated η´numeral η´ (1/8)
35 [τιμ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") (ξεστῶν)noun.pl.masc.gen of ξέστης ("measure of fluids (sextarius)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ὄξου(ς)noun.sg.neut.gen of ὄξος ("vinegar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ξεστῶν)adjective.pl.masc.gen.pos of ξεστός ("sixth of a chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δεύτερον)adjective.sg.neut.nom.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετταρακοστόν)adjective.sg.neut.nom.pos of τεσσαρακοστός ("fortieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 [τιμ(ῆς)]noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἁ]λυ(κῆς)adjective.sg.fem.gen.pos of ἁλυκός ("salt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(ολλά)θ(ου)noun.sg.neut.gen of κόλλαθον ("jar, container")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δεύτερον)adjective.sg.neut.nom.pos of δεύτερος ("second")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τετταρακοστόν)adjective.sg.neut.nom.pos of τεσσαρακοστός ("fortieth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
37 ἀπαργ(υρισμοῦ)noun.sg.masc.gen of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γάλα(κτος)noun.sg.neut.gen of γάλα ("milk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated <(καί)>coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor βουτύρουnoun.sg.masc.gen of βούτυρος ("butter") νο(μίσματος)noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
38 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δερμ(άτων)noun.pl.neut.gen of δέρμα ("skin")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τραγ(είων)adjective.pl.neut.gen.pos of τράγειος ("of or from a he-goat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μ[..]μNA of _ (no translation available) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κοσππ\ων/[.]μ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἀβδ(ελλα)nom, person's name, reference to Abdallah (TM Per 410214) υἱ(οῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀβδελμ(ελε)χinv, father's name, reference to Abdelmalik (TM Per 410215) νο(μίσματα)noun.pl.neut.acc of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4)
39 τιμ(ῆς)noun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φοι(νικοδοκίων)noun.pl.neut.gen of φοινικοδόκιον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχι(στῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of σχιστός ("cloven, divided")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λβnumeral λβ (32) λ(ό)γ(ῳ)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐλ(ῆς)noun.sg.fem.gen of αὐλή ("courtyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιραλ(μουμνιν) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ποταμό(ν)noun.sg.masc.acc of ποταμός ("river")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8)
40 μισθ(οῦ)noun.sg.masc.gen of μισθός ("hire, wages")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ναύ(των)noun.pl.masc.gen of ναύτος ("ship")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") κούρσουnoun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)") Ἀφρικ(ῆσ)[.]ροκ\π/NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line νο(μίσματα)noun.pl.neut.nom of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12)
41 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματα)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) η´numeral η´ (1/8)
42 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") λοιπάζ(ονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of λοιπάζω ("leave, pass. remain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τ(ῶν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δαπαν(ημάτων)noun.pl.neut.gen of δαπάνημα ("cost, expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κού(ρσου)noun.sg.masc.gen of κοῦρσος ("cursus (postal office)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) πέμψ(ον)verb.2.sg.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") ἀπαρ(γυρισμῷ)noun.sg.masc.dat of ἀπαργυρισμός ("selling for ready money")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸ(ς)preposition πρός ("to, about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὴ(ν)article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διατίμ(ησιν)noun.sg.fem.acc of διατίμησις ("valuation")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶ(ν)article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνταγ(ίων)noun.pl.neut.gen of ἐντάγιον ("requisition order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
p.laur.4.192_4
1 [---]NA of _ (no translation available) [Κο]ρραnom, person's name, reference to Korras (TM Per 91102) υἱ(ὸς)noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σζερ[ι]χinv, father's name, reference to Šarik (TM Per 91103) [σύμβουλ(ος)]noun.sg.masc.nom of σύμβουλος ("adviser, counsellor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [Βασιλείῳ]dat, person's name, reference to Basilios (TM Per 408837) [διοικ(ητῃ)]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [κώμ(ης)]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀφροδ(ιτὼ)] Φ(α)ῶ̣(φι) κα̣numeral κα (21)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰ(ν)δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἠνέχθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of φέρω ("carry, bear")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)