TM 2132
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.5.509_1
1 βασιλεύοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king") Πτολεμαίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου2 Σωτῆρος ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τριακοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of τριακοστός ("thirtieth"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
3 Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") ἀδελφῶνnoun.pl.masc.gen of ἀδελφός ("brother"),punctuation (not present in the original) κανηφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)") Ἀρσινόης
4 [Φιλ]αδέλφου τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαμενὼθ βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
5 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)).punctuation (not present in the original) συνετάξατοverb.3.sg.aor.ind.mid of συντάσσω ("order")
6 Ἡγήσιπποςnom, person's name, reference to Hegesippos (TM Per 1816) Φίλωνοςgen, father's name, reference to Philon (TM Per 3903) Ναυκρατίτηςreference to Ναυκρατίτης (TM Geo 1424: L05 - Naukratis (Kom Gajef)) εἷςnumeral.sg.masc.nom of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐξειληφότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of ἐκλαμβάνω ("undertake")
7 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐννόμιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) πρὸςpreposition πρός ("to, about") Πανακέστοραacc, person's name, reference to Panakestor (TM Per 2927)
8 Ἀντιπάτρουgen, father's name, reference to Antipatros (TM Per 853) Καλυνδέαreference to Καλυνδεύς (TM Geo 991: Caria - Kalynda),punctuation (not present in the original) συμπαρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of συμπάρειμι ("be present") Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 1775)
9 [ο]ἰ̣κονόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Διοτίμουgen, person's name, reference to Diotimos (TM Per 1543) ἀντιγραφέωςnoun.sg.masc.gen of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler"),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") φ̣[υλ]ακιτικοῦadjective.sg.neut.gen.pos of φυλακιτικός ("pertaining to police")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐν: preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φιλαδελφείαιreference to Φιλαδέλφεια (TM Geo 1760: 00a - Philadelpheia (Gharabet el-Gerza)) κτηνῶνnoun.pl.neut.gen of κτῆνος ("cattle, donkey") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τριακοστὸνadjective.sg.neut.acc.pos of τριακοστός ("thirtieth") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
11 β̣[ο]ῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of βοάω ("cry aloud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐργατῶνnoun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman") πεντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὀβολὸν)noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκαδύοnumeral δεκαδύο ("twelve")
12 τριώβολονnoun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑποζυγίωνnoun.pl.neut.gen of ὑποζύγιον ("donkey") τριάκονταnumeral τριάκοντα ("thirty") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ὀβολὸν)]noun.sg.masc.acc of ὀβολός ("obol (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκαεπτὰnumeral δεκαεπτά ("seventeen") τριώβολονnoun.sg.neut.acc of τριώβολον ("three-obol-piece (money)"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") διορθώσεταιverb.3.sg.fut.ind.mid of διορθόω ("pay correctly")
14 ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") βασιλικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of βασιλικός ("royal") τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
15 [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεσορεὶ τριακάδοςnoun.sg.fem.gen of τριακάς ("day 30") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year").punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not")
16 [κατα]βάληιverb.3.sg.aor.subj.act of καταβάλλω ("throw down")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἀποτεισάτωverb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ταργύριον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀργύριον: noun.sg.neut.acc of ἀργύριον ("silver") ἡμιόλιονadjective.sg.neut.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half") καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρ[ᾶ]-noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"")
17 [ξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις (""exaction (of debt)"") ἔστωverb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be") π[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλικ[ά]adjective.pl.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
18 [Πανακέστωρ]nom, person's name, reference to Panakestor (TM Per 2927) [Ἡγησίππωι]inv, person's name, reference to Hegesippos (TM Per 1816) Φίλωνοςgen, father's name, reference to Philon (TM Per 3903) ἐπικε-verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιχωρέω (""surrender, concede"")
19 [χώρηκα]verb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιχωρέω (""surrender, concede"") [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σύν]ταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that")
20 [---]NA of _ (no translation available)
psi.5.509_2
21 ἐννομίουadjective.sg.fem.gen.pos of ἐννόμιος ("of or for pasturage")Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)