TM 21391
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.mich.15.730_1
1 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατίανnoun.sg.fem.acc of ὑπατία (no translation available) Φλαουίωνnoun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available) Φλωρεντίο[υ] κ̣αὶcoordinator of καί ("and")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Διονυσίου τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπρο̣τάτ̣ω̣ν̣adjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 363225) Φιλόξενοςnom, person's name, reference to Philoxenos (TM Per 363225) Ἀλεξάνδρουgen, father's name, reference to Alexandros (TM Per 363226) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") θεοδοσί̣αςnoun.sg.fem.gen of θεοδοσία ("a gift or offering to the gods")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λα̣μπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ὀξυρυγχι̣τ̣ῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 363228) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆ[ς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀ]ξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλε̣ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τα̣ρσικα̣ρίῳnoun.sg.masc.dat of ταρσικάριος ("weaver of Tarsian fabrics")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [χαίρ]ε̣ι̣νinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ὁμ[ο]λογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τή]ν̣δ[ε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁ̣[μολογίαν]noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πεπρακέναι]infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καταγεγραφηκέναι]infinitive.pf.act of καταγράφω ("register, record; transfer by deed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοι]personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὺν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὶ]indefinite.sg.neut.dat of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πληρεστάτῳ]adjective.sg.neut.dat.sup of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 δεσποτικῷadjective.sg.neut.dat.pos of δεσποτικός ("imperial") δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") ἀ[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ν]ῦ̣νadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἅπ̣[αντα]indefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνον̣noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]ιαφέρουσάνparticiple.sg.pres.act.fem.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περιελθοῦσαν]participle.sg.aor.act.fem.acc of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρονομίας]noun.sg.fem.gen of κληρονομία ("inheritance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀναπαυσαμένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἀναπαύω ("stop; die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρὸς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προει̣ρημένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προλέγω ("predict")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀλε[ξάνδρου]gen, person's name, reference to Alexandros (TM Per 363229) [..]αςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Εὐξα̣[....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") δ[.....]NA of _ (no translation available) [.]σίαςNA of _ (no translation available) ἀκολ[ούθως]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 ἐ̣[φʼ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ε̣[ρι]έχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιέχει: verb.3.sg.pres.ind.act of περιέχω ("encompass")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δικ[αίοις]adjective.pl.masc.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.][---]NA of _ (no translation available)
7 [.][---]NA of _ (no translation available)
8 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.mich.15.730_2
πρᾶσιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") ὁ[λοκλήρου]adjective.sg.fem.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)