TM 21736
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.8.1114_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) Perpet[uo]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [et]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Corneliano]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [cos*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|consulibus: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [anno]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [iii]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Imperatoris]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Caesaris]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Gaii]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Iuli]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Veri]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Maximini]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 PiiNA of _ (no translation available) F[elicis]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Aug(usti)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Germanici]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Max(imi)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [D]aciciNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Max(imi)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Sarmatici]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Max(imi)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [et]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [gaii]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [iuli]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [veri]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [maximi]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [germanici]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [max(imi)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 DaciciNA of _ (no translation available) Ṃ[ax(imi)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Sarmatici]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Max(imi)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [nobili]ssim[i]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Caesaris]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Aug(usti)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [fili]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Aug(usti)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
5 [a]pudNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed GeminiumNA of _ (no translation available) Vale[rianum][..........................................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 procurationisNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
7 MarcusNA of _ (no translation available) AureliusNA of _ (no translation available) SarasNA of _ (no translation available) fa[ctus]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed gymnas[iarchus]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [decurio]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [civ]itat[i]sNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed O[xyri]nchitarumNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 filiusNA of _ (no translation available) MarciNA of _ (no translation available) AureliNA of _ (no translation available) DiogenisNA of _ (no translation available) q(ui)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated e(t)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Hel[iodori]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [facti]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [euthe]ṇ[ia]ṛc̣haẹNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]aeNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 civitatisGAP of _ (no translation available) AlexandrinorumNA of _ (no translation available) prof[iteor][.........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed filiabusNA of _ (no translation available) me[i]sNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed AureliabusNA of _ (no translation available)
9/10 StratoniceNA of _ (no translation available)
10 q(uae)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated e(t)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated SosipatraeNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) ApolloniaeNA of _ (no translation available) [q(uae)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [e(t)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Dieutis]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ḥ[er]editatemNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only seuNA of _ (no translation available) bonorumNA of _ (no translation available)
10/11 possessionemNA of _ (no translation available)
11 AureliaeNA of _ (no translation available) Ap[o]lloniaeNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed filiaeNA of _ (no translation available) MarciNA of _ (no translation available) Aurel[i]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ApolloniNA of _ (no translation available) DemetriNA of _ (no translation available) q(ui)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated e(t)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11/12 PsammidisNA of _ (no translation available)
12 factiNA of _ (no translation available) gymnasiarchiNA of _ (no translation available) decurionisNA of _ (no translation available) civitatisNA of _ (no translation available) OxyrinchitarumNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) matrisNA of _ (no translation available) eorumNA of _ (no translation available) uxorisNA of _ (no translation available)
13 autemNA of _ (no translation available) suaeNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available) intestataeNA of _ (no translation available) defunctaeNA of _ (no translation available) civitatae*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|civitate: NA of _ (no translation available) OxyrinchitarumNA of _ (no translation available) prid(ie)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated non(as)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Iul(ias)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated q(uae)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated p(roximae?)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated f(uerunt)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 horaNA of _ (no translation available) dieiNA of _ (no translation available) tertiaNA of _ (no translation available) secundumNA of _ (no translation available) testation[e]mNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed deNA of _ (no translation available) hacNA of _ (no translation available) reNA of _ (no translation available) factamNA of _ (no translation available) cuiusNA of _ (no translation available) exemplumNA of _ (no translation available) subieciNA of _ (no translation available),NA of _ (no translation available)
15 eamqueNA of _ (no translation available) hereditatemNA of _ (no translation available) esseNA of _ (no translation available) ducena[ri]ạmNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only etNA of _ (no translation available) inmunemNA of _ (no translation available) aNA of _ (no translation available) vicensimaNA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available)
16 exemplumNA of _ (no translation available) testationisNA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available)
17 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") τρίτουadjective.sg.masc.gen.pos of τρίτος ("third") Αὐτοκράτορος Καίσαρος Γαΐου Ἰουλίου Οὐήρου Μαξιμείνου* Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς
18 Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Μεγίστου Δακικοῦ Μεγίστου Σαρματικοῦ Μεγίστου καὶcoordinator of καί ("and") Γαΐου Ἰουλίου
19 Οὐήρου Μαξίμου Γερμανικοῦ Μεγίστου Δακικοῦ Μεγίστου Σαρματικοῦ Μεγίστου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
20 ἱερωτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἱερός ("holy") Καίσαρος Σεβαστοῦ υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") @^inline^Σεβαστοῦ@ @^inline^@⟦σεβαρτου⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Ἐπεὶφ ιβnumeral ιβ (12),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρίνχωνreference to Ὀξυρίνχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
21 Μάρκοςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 138627) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 138627) Σαρᾶςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 138627) γυμνασιαρχήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch") βουλευτὴςnoun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρινχειτῶνreference to ἡ Ὀξυρινχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Μάρ-gen, reference to Diogenes alias Heliodoros (TM Per 138633)
22 κουgen, reference to Diogenes alias Heliodoros (TM Per 138633) Αὐρηλίουgen, father's name, reference to Diogenes alias Heliodoros (TM Per 138633) Διογένουςgen, father's name, reference to Diogenes alias Heliodoros (TM Per 138633) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡλιοδώρουgen, father's name, reference to Diogenes alias Heliodoros (TM Per 138633) εὐθηνιαρχήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of εὐθηνιαρχέω ("be eutheniarch (official)") βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπροτά-adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"")
23 τηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός (""bright, famous"") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") Ἀλεξανδρέωνreference to ἡ ... πόλις τῶν Ἀλεξανδρέων (TM Geo 100: L00 - Alexandria) καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρηματίζειverb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially") ἐμαρτύρατοverb.3.sg.aor.ind.mid of μαρτύρομαι ("call to witness") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τόδεdemonstrative.sg.neut.acc of ὅδε ("this") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μαρτυρο-noun.sg.neut.acc of μαρτυροποίημα (""statement on oath, affidavit"")
24 ποίημαnoun.sg.neut.acc of μαρτυροποίημα (""statement on oath, affidavit"") σφραγίζεινinfinitive.pres.act of σφραγίζω ("seal") μέλλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of μέλλω ("to be destined or likely to") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνεστώσῃparticiple.sg.pf.act.fem.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἡμεραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμέρᾳ: noun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") περὶpreposition περί ("about") ὥρανnoun.sg.fem.acc of ὥρα ("hour") τρίτηνadjective.sg.fem.acc.pos of τρίτος ("third") ἀπευ-adverb of ἀπευκταῖος (""to the loss of our hopes"")
25 κταίωςadverb of ἀπευκταῖος (""to the loss of our hopes"") Αὐρηλίανacc, person's name, reference to Apollonia (TM Per 138634) Ἀπολλωνίανacc, person's name, reference to Apollonia (TM Per 138634) θυγατέραnoun.sg.fem.acc of θυγάτηρ ("daughter") Μάρκουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 138628) Αὐρηλίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 138628) Ἀπολλωνίουgen, father's name, reference to Apollonios (TM Per 138628) Δημητρί-gen, reference to Demetrios alias Psammis (TM Per 138629)
26 ουgen, reference to Demetrios alias Psammis (TM Per 138629) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ψάμμιδος καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρηματίζειverb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially") γυμνασιαρχήσαντοςparticiple.sg.aor.act.masc.gen of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch") βουλευτοῦnoun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυριν-reference to ἡ Ὀξυρινχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
27 χειτῶνreference to ἡ Ὀξυρινχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλ[εω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γυναῖκαnoun.sg.fem.acc of γυνή ("woman") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") μητέραnoun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") κοινῶνadjective.pl.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared") θυγατέρωνnoun.pl.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Αὐρηλιῶνgen, person's name, reference to Stratonike alias Sosipatra (TM Per 138630) Στρα-gen, reference to Stratonike alias Sosipatra (TM Per 138630)
28 τονείκηςgen, reference to Stratonike alias Sosipatra (TM Per 138630) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σωσιπάτρας καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλωνίαςgen, person's name, reference to Apollonia alias Dieus (TM Per 138631) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Διεῦτοςgen, person's name, reference to Apollonia alias Dieus (TM Per 138631) ἀφηλίκωνnoun.pl.fem.gen of ἀφῆλιξ ("minor, infant") ἀδι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.oxy.8.1114_2
29 [άθετον]verb.3.dual.pres.ind.act of άθω (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελευτῆσαι]infinitive.aor.act of τελευτάω ("finish, die")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
30 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [............................................................]β̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [Σα]ρ̣α̣πί̣ω̣ν̣nom, person's name, reference to Sarapion alias ... (TM Per 138632) ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 ἀποδεδειγμέ[νος]participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀποδείκνυμι ("appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρχιερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς ("arch-priest") βουλε[υτὴς]noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed <τῆς>article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor π̣ρο̣κε̣ι̣μ̣[έ]ν̣η̣[ς]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...........]NA of _ (no translation available)
33 Μάρκοςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 138627) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 138627) Σαρᾶςnom, person's name, reference to Saras (TM Per 138627) γυμν[α]σιαρχήσα[ς]participle.sg.aor.act.masc.nom of γυμνασιαρχέω ("to be gymnasiarch")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουλ(ευτὴς)noun.sg.masc.nom of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυ[γ]χειτῶ[ν]reference to ἡ Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
34 πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπογραφήνnoun.sg.fem.acc of ἀπογραφή ("(tax) register; declaration").punctuation (not present in the original)
35 IvivilinusNA of _ (no translation available) aug|mid-punctus|*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Augusti: NA of _ (no translation available) lib(ertus)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated taḅul(arius)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only intestatamNA of _ (no translation available) dec̣[e]ssisseNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only secundumNA of _ (no translation available)
36 adfirmationemNA of _ (no translation available) insertamNA of _ (no translation available) pr(idie)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated non(as)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Iul(ias)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated PerpetuoNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available)
37 CornelianoNA of _ (no translation available) cos*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|consulibus: NA of _ (no translation available) notaviNA of _ (no translation available) pr(idie)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated id(us)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Iul(ias)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated cos*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|consulibus: NA of _ (no translation available) s(upra)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated s(criptis)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 α̣ξ̣τ̣(υμ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ς(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.....]NA of _ (no translation available) Ị[u]l(ias)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only PerpetuoNA of _ (no translation available) etNA of _ (no translation available) CornelianoNA of _ (no translation available) cos*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|consulibus: NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)