TM 21747
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.8.1129
1 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείαν: noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλαουίωνnoun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available) Ζήνωνος καὶcoordinator of καί ("and") Ποστουμιανοῦ2 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") λαμπροτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Τῦβι κδnumeral κδ (24).punctuation (not present in the original)
3 Αὐρηλίᾳdat, person's name, reference to Mikis (TM Per 363717) Μίκιdat, person's name, reference to Mikis (TM Per 363717) θυγατρὶnoun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter") Θεοδώρουgen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 363718) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
4 καὶcoordinator of καί ("and") λαμπροτάτηςadjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Αὐρηλίου ⟦αυρηλιας⟧gen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 363719)
5 Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 363719) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀρτεμιδώρουgen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 363720) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city").punctuation (not present in the original)
6 ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") ἐπιδέχομαιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἐπιδέχομαι ("receive") μισθώσασθαιinfinitive.aor.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νευμηνίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νεομηνίας: noun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
7 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεχεὶρ τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ρκεnumeral ρκε (125) ϙδnumeral ?δ (94)
8 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") δευτέραςadjective.sg.fem.gen.pos of δεύτερος ("second") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") διαφέρον-participle.pl.pres.act.masc.acc of διαφέρω (""to be different, to be outstanding"")
9 τάςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of διαφέρω (""to be different, to be outstanding"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") οἰκίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
10 Μικρῆςreference to ἄμφοδον Μικρῆς Τευμενουθεως (TM Geo 7512: U19 - Temgenoutheos Amphodon) Τευμε[ν]ούθεωςreference to ἄμφοδον Μικρῆς Τευμενουθεως (TM Geo 7512: U19 - Temgenoutheos Amphodon) δύοnumeral δύο ("two") τόπουςnoun.pl.masc.acc of τόπος ("place") ἤτοιparticle ἤτοι ("or") συμπόσιαnoun.pl.neut.acc of συμπόσιον ("(room for a) drinking-party")
11 σὺνpreposition σύν ("with") χρηστηρίοιςnoun.pl.neut.dat of χρηστήριον ("oracle") πᾶσιindefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τελέσωverb.1.sg.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἐνοικίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house") ἐνιαυ-adverb of ἐνιαύσιος (""annual, yearly"")
12 σίωςadverb of ἐνιαύσιος (""annual, yearly"") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") μυριάδαςnoun.pl.fem.acc of μυριάς ("ten thousand") χιλίαςnumeral.pl.fem.acc of χίλιοι ("thousand") διακοσίαςnumeral.pl.fem.acc of διακόσιοι ("two hundred"),punctuation (not present in the original) ἅσπερrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who") ἀπο-verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"")
13 δώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι (""give, give back; sell (medial)"") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑξαμήνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἑξάμηνος ("semester") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὁπότανconjunction ὁπόταν ("whensoever")
14 βουληθῇςverb.2.sg.aor.subj.pass of βούλομαι ("want") παραδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay").punctuation (not present in the original)
15 κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
16 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 363719) Φοιβάμμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 363719) Ἀρτεμιδώρουgen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 363720) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκείμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)") μεμίσ-verb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"")
17 θωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω (""let out for hire; lease (medial)"") [τοὺ]ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τόπου[ς]noun.pl.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ̣α̣[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣[ο]δ̣ώ̣σωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸ̣article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνοίκιο̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
18 [..........]NA of _ (no translation available) [ἔγρα]ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α̣[ὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 μὴadverb of μή ("not") εἰδ[ότος][.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) Ṇọ[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)