TM 21945
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1633
1 [---]NA of _ (no translation available) [πα]-preposition παρά (""beside; from (+gen.)"")2 ρ̣[ὰ]preposition παρά (""beside; from (+gen.)"") [Αὐρηλίου]gen, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) [Σε]ρ[ήνου]gen, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Σ[α]ραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 160674) τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ἀ]γαθείνουgen, father's name, reference to Agathinos (TM Per 161854) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 λαμπρ[ᾶ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") [λα]μπροτάτη[ς]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυ]-reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
5 ρυγχειτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πό[λε]ωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) βού[λομαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπερ]-infinitive.aor.act of ὑπερβάλλω (""make a higher bid"")
6 βαλεῖνinfinitive.aor.act of ὑπερβάλλω (""make a higher bid"") Αὐρήλιον̣acc, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) Σερῆν[ον]acc, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) [....]NA of _ (no translation available)
7 κάμμωνοςnoun.sg.masc.gen of κάμμων (no translation available) ὑποσ[χ]ομενου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑποσχόμενον: participle.sg.aor.mid.masc.acc of ὑπισχνέομαι ("promise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς?]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὠ]-noun.sg.fem.acc of ὠνή (""sale, purchase"")
8 νὴνnoun.sg.fem.acc of ὠνή (""sale, purchase"") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀπ[ράτ]ωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄπρατος ("unsold, not for sale")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δι[οικήσε]-noun.sg.fem.gen of διοίκησις (""department of finance; diocese"")
9 ωςnoun.sg.fem.gen of διοίκησις (""department of finance; diocese"") πρότερο[ν]adverb of πρότερος ("before, earlier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σα̣ραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 160674) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 Ζωίλουgen, father's name, reference to Zoilos (TM Per 161855) περὶpreposition περί ("about") κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Παε̣[ῖμιν]reference to Παειμις (TM Geo 2869: U19 - Paeimis)
11 τοῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") του*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῶν: article.pl.masc.gen of ὁ ("the") Θ̣[.....]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Μηνοδώρουreference to ὁ ... Μηνοδώρου κλῆρος (TM Geo 5751: U19 - Menodorou Kleros) κλήρωνnoun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot") ἰδ[ιωτικῆς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἰδιωτικός ("private")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 ἀσπόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἄσπαρτος ("unsown") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἕξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δὲcoordinator of δέ ("but") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.......]NA of _ (no translation available)
14 κλέουςnoun.sg.neut.gen of κλέος ("rumour, report") ἀρο[ύρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πέντεnumeral πέντε ("five"),punctuation (not present in the original) τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἐ̣[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτὸ]demonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") ἕνδεκαnumeral ἕνδεκα ("eleven"),punctuation (not present in the original) ἀκολούθω[ς]adverb of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρα]-noun.pl.neut.dat of γράφος ("no translation available")
16 φεῖσιnoun.pl.neut.dat of γράφος ("no translation available") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἰουλ[ί]ουgen, person's name, reference to Monimos (TM Per 160675) Μονίμουgen, person's name, reference to Monimos (TM Per 160675) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κρατίστου]adjective.sg.masc.gen.sup of ἀγαθός ("good")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 διοικητοῦnoun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official"),punctuation (not present in the original) πρ[ο]σφέρωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of προσφέρω ("bring to or upon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ[εθʼ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπέ]-verb.3.sg.aor.ind.mid of ὑπισχνέομαι (""promise"")
18 σχετοverb.3.sg.aor.ind.mid of ὑπισχνέομαι (""promise"") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") δραχμὰ[ς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξακοσίας]numeral.pl.fem.acc of ἑξακόσιοι ("six hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
19 ἑξή[κοντα]numeral ἑξήκοντα ("sixty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]οῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπερβ[ολίου]noun.sg.neut.gen of ὑπερβόλιον ("overbid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 δρα[χ]μὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκα̣[τ]ὸ[ν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τεσσ]αράκοντ[α]numeral τεσσαράκοντα ("forty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 εἶνα[ι]infinitive.pres.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") σὺ[ν]preposition σύν ("with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]περβολίῳnoun.sg.neut.dat of ὑπερβόλιον ("overbid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δραχμὰς]noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ὀκτακοσί[ας]numeral.pl.fem.acc of ὀκτακόσιοι ("eight hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἅσπ[ε]ρrelative.pl.fem.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρωθε[ὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαγρά]-verb.1.sg.aor.subj.act of διαγράφω (""pay, draw up a list; "")
23 ψωverb.1.sg.aor.subj.act of διαγράφω (""pay, draw up a list; "") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") δη[μοσίαν]adjective.sg.fem.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 τράπεζανnoun.sg.fem.acc of τράπεζα ("bank, table") σὺνpreposition σύν ("with") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ἑπομ[ένοις]participle.pl.pres.mid.masc.dat of ἕπομαι ("follow")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 πρ[ὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣[ὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μένει[ν]infinitive.pres.act of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμο]υ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐμοὶ: personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τ[οῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]-personal.sg.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
26 μο[ῦ]personal.sg.comm.gen of ἐγώ (""I, me"") μεταλημψο[μ]ενους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταλημψομένοις: participle.pl.fut.mid.masc.dat of μεταλαμβάνω ("take part in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β[εβαίας]adjective.pl.fem.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 παντὸςindefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all") καὶcoordinator of καί ("and") κ[αθ]α̣ρ̣ὰςadjective.pl.fem.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") πά[σης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιβο]-noun.sg.fem.gen of ἐπιβολή (""imposition (of land)"")
28 λῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιβολή (""imposition (of land)"") καὶcoordinator of καί ("and") ζητή[σεω]ςnoun.sg.fem.gen of ζήτησις ("enquiry")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἥτις̣relative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[υρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἔστω?]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 δ̣ι̣ὰpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ο]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τα̣[με?]ί̣ουnoun.sg.neut.gen of ταμεῖον ("storehouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only <τὸ?>article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor ὑπερ[βόλιον]noun.sg.neut.acc of ὑπερβόλιον ("overbid")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]-demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος (""this, that"")
30 τ̣ο̣demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος (""this, that"") βεβ̣[α]ι̣[ο]υ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βέβαιον?: adjective.sg.neut.acc.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ϛ]numeral ϛ (6)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Αὐτοκράτορος]
31 Καίσαρος Λ[ο]υκίο[υ] [Δομ]ιττ[ίου] [Αὐρηλιανοῦ]
32 Γερμα[ν]ικ[οῦ] Μ[ε]γίσ[το]υ̣ Περ[σικοῦ] [Μεγίστου]
33 Γ[ο]θ’θικοῦ* Μεγίστου Καρπικο[ῦ] Μεγίσ[του]
34 Εὐσεβοῦς Εὐτυχοῦς Σεβαστ[ο]ῦ Μεσο[ρὴ] [..]NA of _ (no translation available)
35 Αὐρή(λιος)nom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) Σ[ε]ρῆν[ος]nom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σαραπ[ίων]nom, person's name, reference to Serenus alias Sarapion (TM Per 41540)
36 ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
37 δημ(οσίᾳ)adverb of δημοσίᾳ ("publicly")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προετέθ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of προτίθημι ("set before")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 καὶcoordinator of καί ("and") κατεχω(ρίσθη)verb.3.sg.aor.ind.pass of καταχωρίζω ("enter in a register")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
39 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ⟧numeral ϛ (^^65)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe Μεσορὴ λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)