TM 21948
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1637
1 [ὁμολογο]ῦσινverb.3.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀλλήλοιςpersonal.pl.masc.dat of ἀλλήλων ("of one another") Αὐρήλιοιnom, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) Ἀμμωνιανὸςnom, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) καὶcoordinator of καί ("and") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") τούτο[υ]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμοπατρία]adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμοπάτριος ("by the same father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμομητ(ρία?)]adjective.sg.fem.nom.pos of ὁμομήτριος ("born of the same mother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [ἀδελφὴ]noun.sg.fem.nom of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡ]ρακλειδίαιναnom, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086) ἀμφότ(εροι?)adjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλ(ίου)gen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 318613) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 318613) γεν[ο(μένου?)]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [βουλ(ευτοῦ?)]noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λαμ(προτάτης)]adjective.sg.fem.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀλεξ(ανδρίων)]reference to ἡ Ἀλεξανδρέων πόλις? (TM Geo 100: L00 - Alexandria) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μὲν]particle μέν ("indeed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀμ]μωνιανὸςnom, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κουράτοροςnoun.sg.masc.gen of κουράτωρ ("curator") Αὐρηλ(ίου)gen, person's name, reference to Pasion (TM Per 139098) Πασίωνοςgen, person's name, reference to Pasion (TM Per 139098) [..................]NA of _ (no translation available)
4 [........]NA of _ (no translation available) πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") χρη(ματίζει)verb.3.sg.pres.ind.act of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἡρακλειδίαιναnom, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐπιτρόπ[ου]adjective.sg.masc.gen.pos of ἐπίτροπος ("trustee, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
5 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυγ]χιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννιανὸςnom, person's name, reference to Annianus alias Heraclianus (TM Per 145586) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλειανὸςnom, person's name, reference to Annianus alias Heraclianus (TM Per 145586) καὶcoordinator of καί ("and") [Πασίων]nom, person's name, reference to Pasion alias Apollonios (TM Per 145587) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀπολ(λώνιος?)] [ἀμφότ(εροι)]adjective.pl.masc.nom.pos of ἀμφότερος ("both")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 [........]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολ(λωνίου)inv, father's name, reference to Pasion alias Apollonios (TM Per 145590) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παθερμουθίουgen, person's name, reference to Patermouthis alias Silvanus (TM Per 139083) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Σιλβαν[ο]ῦgen, person's name, reference to Patermouthis alias Silvanus (TM Per 139083) [..........]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰσεῖς]nom, person's name, reference to Isis (TM Per 139084)
7 [.]φ̣ί̣λουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρημ(ατίζουσα)participle.sg.pres.act.fem.nom of χρηματίζω ("act officially")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τέκνωνnoun.pl.neut.gen of τέκνον ("child") δικαίῳadjective.sg.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") πα[ρόντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εὐδοκ(οῦντος)]participle.sg.pres.act.masc.gen of εὐδοκέω ("approve")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 [ἀ]νδρὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 139085) Ἐπιμάχουgen, person's name, reference to Epimachos (TM Per 139085) γενο(μένου)participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εὐθη(νιάρχου)noun.sg.masc.gen of εὐθηνιάρχης ("commissioner of food")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βουλ(ευτοῦ)noun.sg.masc.gen of βουλευτής ("councillor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λα̣μ̣π̣(ρᾶς)adjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [................]NA of _ (no translation available) [δι]-infinitive.pf.mid of διαλέγω (""talk with"")
9 ῃρῆσθαιinfinitive.pf.mid of διαλέγω (""talk with"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐνκελ(εύσεως)noun.sg.fem.gen of ἐνκέλευσις (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λαμπ(ροτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μουσσίουgen, person's name, reference to Aemilianus (TM Per 264275) Αἰμιλ[ιανοῦ]gen, person's name, reference to Aemilianus (TM Per 264275) [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κριτοῦ]noun.sg.masc.gen of κριτής ("judge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ο̣ῦ̣]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 δοθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of δίδωμι ("give") Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 139089) (ἑκατοντάρχου)noun.sg.masc.gen of ἑκατοντάρχης ("centurio")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀξιολ(ογωτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of ἀξιόλογος ("worthy of mention")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρίγκιποςnoun.sg.masc.gen of πρίγκιψ ("princeps") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἡ[γεμονίας]noun.sg.fem.gen of ἡγεμονία ("military unit, regiment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συμφώ(νου)]adjective.sg.neut.gen.pos of σύμφωνος ("in agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") μερισμοῦnoun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment") τῆ̣ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ὐ[σί]αςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") λελογχέναιinfinitive.pf.act of λαγχάνω ("obtain by lot") κ[οινῇ]adverb of κοινῇ ("in common")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπογεγραμμένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ὑπάρχονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") ὄνταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of εἰμί ("to be") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Ὀξυρυγχί̣τηνreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης ... νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμοπολείτ[ην]reference to ὁ ... Ἑρμοπολείτης νομός (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) [νομὸν]noun.sg.masc.acc of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
13 καὶcoordinator of καί ("and") λελογχέναιinfinitive.pf.act of λαγχάνω ("obtain by lot") κοινῇadverb of κοινῇ ("in common") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") Αὐρήλ(ιον)acc, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) Ἀμμωνιανὸνacc, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) κα[τὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 δὲcoordinator of δέ ("but") Ἀννιανὸνacc, person's name, reference to Annianus alias Heraclianus (TM Per 145586) καὶcoordinator of καί ("and") Πασίωναacc, person's name, reference to Pasion alias Apollonios (TM Per 145587) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Pasion alias Apollonios (TM Per 145587) κατ[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") οὐσίαςnoun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property").punctuation (not present in the original) ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") [συνέλαχον]verb.3.pl.aor.ind.act of συλλαγχάνω ("to be joined by lot with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκ(είμενοι?)]participle.pl.pf.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
16 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") τοποθεσίαςnoun.sg.fem.gen of τοποθεσία ("topography") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπογεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under") [ὑπαρχόντων?]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show").punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δὲcoordinator of δέ ("but") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") σ̣υνέλαχονverb.1.sg.aor.ind.act of συλλαγχάνω ("to be joined by lot with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τοGAP of _ ("the, that") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐ[τοὺς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμισυ]adjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) Ἀμμωνιανὸνacc, person's name, reference to Ammonianus (TM Per 139080) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀννιανὸνacc, person's name, reference to Annianus alias Heraclianus (TM Per 145586) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρα[κλειανὸν]acc, person's name, reference to Annianus alias Heraclianus (TM Per 145586) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πασίωνα]acc, person's name, reference to Pasion alias Apollonios (TM Per 145587)
19 τὸν ⟦τ[.]ν⟧article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") Ἀπολλώνιον τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχ(όντων)participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ·punctuation (not present in the original) περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [(ἀρούρας)]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 Ὀξ(υρυγχίτου)reference to Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κώμηνnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village") Χῦσινreference to Χυσις (TM Geo 6170: U19 - Chysis (Shusha)) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") δεδήλ(ωται)verb.3.sg.pf.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") [π(ερὶ)]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.................]NA of _ (no translation available)
21 καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next").punctuation (not present in the original)
22 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") Ἡρακλειδίαινανacc, person's name, reference to Herakleidiaina (TM Per 139086) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") (τέταρτον)adjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὄγδοον)adjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἰσεῖνacc, person's name, reference to Isis (TM Per 139084) [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέρος]noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ὄγδοον)]adjective.sg.neut.acc.pos of ὄγδοος ("eighth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
23 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") εἶναιinfinitive.pres.act of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") μέρ(ος)noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [πάσης]indefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσίας]noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ̣α̣ὶ̣]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") λελογχέναιinfinitive.pf.act of λαγχάνω ("obtain by lot") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") συμφώ(νου)adjective.sg.neut.gen.pos of σύμφωνος ("in agreement")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") καὶcoordinator of καί ("and") ἴσουadjective.sg.neut.gen.pos of ἴσος ("equal") με[ρισμοῦ]noun.sg.masc.gen of μερισμός ("share of taxation, assessment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐσίας]noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
25 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑπογεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.acc of ὑπογράφω ("undersign, write under") ὑπάρχ(οντα)participle.pl.pres.act.neut.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [..................]NA of _ (no translation available)
26 γ̣ῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοποθεσίαςnoun.sg.fem.gen of τοποθεσία ("topography") διὰpreposition διά ("through, because of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπογεγραμμένω[ν]participle.pl.pf.mid.neut.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόν]-participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
27 τ̣ωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") δηλοῦταιverb.3.sg.pres.ind.mid of δηλόω ("make visible or manifest, show").punctuation (not present in the original) ἔστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") δέcoordinator of δέ ("but") ·punctuation (not present in the original) π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰβιῶναreference to Ἰβιὼν Χυσεως (TM Geo 2851: U19 - Ibion Chyseos) Χύσ̣[εως]reference to Ἰβιὼν Χυσεως (TM Geo 2851: U19 - Ibion Chyseos) [(ἀρούρας)]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξ(υρυγχίτου)]reference to Ὀξυρυγχίτης νομός? (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites (?)) [ν̣ο̣μ̣ο̣ῦ̣]noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards") τοπ(αρχίᾳ)noun.sg.fem.dat of τοπαρχία ("toparchy, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θῶλθινreference to Θωλθις (TM Geo 9125: U19 - Tholthis [Mese]) Ἀρταπ[άτου]reference to Ἀρταπάτου (TM Geo 8687: U19 - Artapatou Epoikion (Bartabat el-Gabal)) [ἀμπελικὰ]adjective.pl.neut.acc.pos of ἀμπελικός ("of the vine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 [κ]τήμ(ατα)noun.pl.neut.acc of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) καὶcoordinator of καί ("and") καλ(αμείας)noun.pl.fem.acc of καλαμεία ("reeds")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐποίκ(ια)noun.pl.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") χρησ(τήρια)noun.pl.neut.acc of χρηστήριον ("oracle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καλ(άμινα)adjective.pl.neut.acc.pos of καλάμινος ("of reed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρταπ(άτου)reference to Ἀρταπάτου (TM Geo 8687: U19 - Artapatou Epoikion (Bartabat el-Gabal)) [δι(ὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
30 (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") συνμισθ(ουμένας)participle.pl.pres.mid.fem.acc of συμμισθόω ("lease along with")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") κτή(μασι)noun.pl.neut.dat of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σι(τικὰς)adjective.pl.fem.acc.pos of σιτικός ("of wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [............]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original)
31 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παεῖμινreference to Παειμις (TM Geo 2869: U19 - Paeimis) διʼpreposition διά ("through, because of") Ἀντᾶgen, person's name, reference to Antas (TM Per 139090) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 139091) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.........]NA of _ (no translation available) [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαΰλλουgen, person's name, reference to Phaullos (TM Per 139092) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original) ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δὲcoordinator of δέ ("but") Ζωίλουgen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 139093) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) [(ἀρούρας)]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π(ερὶ)preposition περί ("about")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀντιπέρα ⟦αντιπελα⟧reference to Ἀντιπέρα (TM Geo 8549: U19 - Antipera Pela) <Πέλα>reference to Ἀντιπέρα (TM Geo 8549: U19 - Antipera Pela) δι(ὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 139095) καὶcoordinator of καί ("and") μετόχ(ων)adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λα̣numeral λα ("intensive")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι(ὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Παθερ]-
34 μ̣ουθί[ο?]υ (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) η̣´numeral η´ (1/8)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δι(ὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ε̣ρ[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) [............]NA of _ (no translation available)
35 [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [μ̣ε̣τ̣ʼ̣]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ[λα]indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πα?]ρ̣αλειφθ̣[έντα?][.........]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
36 [........................]τιNA of _ (no translation available) α[.............]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)