TM 21968
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1687
1 ἐμίσθωσενverb.3.sg.aor.ind.act of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") Δημητροῦςnom, person's name, reference to Demetrous alias Taesis (TM Per 139135) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Θαῆσιςnom, person's name, reference to Demetrous alias Taesis (TM Per 139135)2 Τερεντίουgen, father's name, reference to Terentius (TM Per 139136) ἀπʼpreposition ἀπό ("from") Ὀξυρύγχωνreference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
3 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀνεψιοῦnoun.sg.masc.gen of ἀνεψιός ("cousin") Ὡρίωνοςgen, person's name, reference to Horion (TM Per 139137)
4 Ἀμόιτοςgen, father's name, reference to Hamois (TM Per 139138) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τερεντίουgen, grandfather's name, reference to Terentius (TM Per 139136) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
5 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 139140) χρηματίζοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of χρηματίζω ("act officially")
6 μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") Ταχόιτοςgen, mother's name, reference to Tachais (TM Per 139141) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πό-noun.sg.fem.gen of πόλις (""city"")
7 λεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις (""city"") πρὸςpreposition πρός ("to, about") μόνονadjective.sg.neut.acc.pos of μόνον ("only") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνεστὸςparticiple.sg.pf.act.neut.acc of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") κεnumeral κε (25) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑπαρχούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") περὶpreposition περί ("about") Νέσλαreference to Νεσλα (TM Geo 5936: U19 - Nesla)
9 ἐνpreposition ἐν ("in") μὲνparticle μέν ("indeed") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") λεγομένῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω ("say") Σαμβοῦτοςreference to τόπος λεγόμενος Σαμβουτος (TM Geo 7052: U19 - Samboutos Topos)
10 ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") λεγομέ-participle.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω (""say"")
11 νῳparticiple.sg.pres.mid.masc.dat of λέγω (""say"") Ἕλειreference to τόπος λεγόμενος Ἕλος (TM Geo 4182: U19 - Helos Topos) λιβὸςnoun.sg.fem.gen of λίψ ("west") δὲcoordinator of δέ ("but") βασιλικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of βασιλικός ("royal") καλου-participle.sg.pres.mid.fem.gen of καλέω (""call, demand"")
12 μένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of καλέω (""call, demand"") Τροφῆςreference to βασιλικῆς καλουμένης Τροφῆς Αἰγῶν (TM Geo 12453: U19 - Trophes Aigon) Αἰγῶνreference to βασιλικῆς καλουμένης Τροφῆς Αἰγῶν (TM Geo 12453: U19 - Trophes Aigon) ἄρουρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") μί-numeral.sg.fem.acc of εἷς (""into"")
13 ανnumeral.sg.fem.acc of εἷς (""into"") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Ἰσῖονreference to τὸ Ἰσῖον Παγγα (TM Geo 2854: U19 - Isieion Panga) Παγγᾶreference to τὸ Ἰσῖον Παγγα (TM Geo 2854: U19 - Isieion Panga) ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
14 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νικάνοροςreference to ὁ Νικάνορος ... κλῆρος (TM Geo 5989: U19 - Nikanoros Kleros) καὶcoordinator of καί ("and") Δριμάκουreference to ὁ ... Δριμάκου κλῆρος (TM Geo 4115: U19 - Drimakou Kleros) κλήρουnoun.sg.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
15 ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") δὲcoordinator of δέ ("but") πασῶνindefinite.pl.fem.gen of πᾶς ("all") μηδεμι-indefinite.sg.fem.gen of μηδείς (""no-one"")
16 [ᾶς]indefinite.sg.fem.gen of μηδείς (""no-one"") [γ]εωμετρίαςnoun.sg.fem.gen of γεωμετρία ("land-survey, land-tax")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεινομένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"),punctuation (not present in the original) ὥστεconjunction ὥστε ("so that")
17 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐνpreposition ἐν ("in") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") Σαμβοῦτοςreference to τόπος Σαμβουτος (TM Geo 7052: U19 - Samboutos Topos) ἄρου-noun.sg.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
18 ρανnoun.sg.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") μίανnumeral.sg.fem.acc of εἷς ("into") σπεῖραιinfinitive.aor.act of σπείρω ("sow") ἢcoordinator of ἤ ("or") ξυλαμῆσαιinfinitive.aor.act of ξυλαμάω ("sow, plant") κριθῇnoun.sg.fem.dat of κριθή ("barley")
19 [ἐκφορ]ί[ο]υnoun.sg.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτάκτουnoun.sg.neut.gen of ἀπότακτον ("fixed rent") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρτα-noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"")
20 [βῶν]noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη (""artaba"") [....]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") τόπῳnoun.sg.masc.dat of τόπος ("place") Ἕλειreference to τόπος Ἕλος (TM Geo 4182: U19 - Helos Topos) ἄρου-noun.sg.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
21 [ραν]noun.sg.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [μίαν]numeral.sg.fem.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἥμ]ισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Ἰσῖονreference to τὸ Ἰσῖον Παγγα (TM Geo 2854: U19 - Isieion Panga)
22 [Παγγᾶ]reference to τὸ Ἰσῖον Παγγα (TM Geo 2854: U19 - Isieion Panga) [ἀρούρα]ςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρεῖςnumeral.pl.fem.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀ-noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"")
23 [ρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα (""aroura (measure of land)"") [τέσσα]ρεςnumeral.pl.comm.acc of τέσσαρες ("four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half"),punctuation (not present in the original) ξυλαμῆσαιinfinitive.aor.act of ξυλαμάω ("sow, plant")
24 [χόρτῳ?]noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ό̣ρ̣ουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποτάκτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀπότακτος ("fixed rent") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
25 [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκ]ατὸνnumeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀγδοήκονταnumeral ὀγδοήκοντα ("eighty")
26 [ἀκίνδυνα]adjective.pl.neut.nom.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντα]indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸ]ς̣indefinite.sg.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κινδύν[ο]υ̣noun.sg.masc.gen of κίνδυνος ("danger, risk")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)