TM 21986
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.14.1708
1 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Harachthes (TM Per 364009) Ἁράχθηςnom, person's name, reference to Harachthes (TM Per 364009) Πα̣τήτουgen, father's name, reference to Patetos (TM Per 364011)2 μη(τρὸς)noun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θερμουθίηςgen, mother's name, reference to Thermouthie (TM Per 364012) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
3 Πεννὴreference to Πεννη (TM Geo 3385: U20 - Peene (Baha)) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλεοπολείτουreference to ὁ Ἡρακλεοπολείτης νομός (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
4 Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 264986) Θεοδώρῳdat, person's name, reference to Theodoros (TM Per 264986) Ἁρποκρα-gen, reference to Harpokration (TM Per 317963)
5 τίωνοςgen, reference to Harpokration (TM Per 317963) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") λαμπρᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγ-reference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
6 χειτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχειτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
7 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") περακέναι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεπρακέναι: infinitive.pf.act of πιπράσκω ("buy") καὶcoordinator of καί ("and") παραδε-infinitive.pf.act of παραδίδωμι (""give, deliver"")
8 δωκέναιinfinitive.pf.act of παραδίδωμι (""give, deliver"") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὐπ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπʼ: preposition ἐπί ("upon, on") ἀγορᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγορά ("market") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἄνωadverb of ἄνω ("upwards")
9 Κυνοπολείτουreference to ὁ Ἄνω Κυνοπολείτης (TM Geo 8807: U17 - Kynopolites Ano) ὄνονnoun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load") ἄρρε̣ενα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄρρενα: adjective.sg.masc.acc.pos of ἄρσην ("masculine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 λευκόχρωμο[ν]adjective.sg.masc.acc.pos of λευκόχρωμος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δευτεροβόλονadjective.sg.neut.acc.pos of δευτεροβόλος ("shedding the teeth a second time")
11 τιμῆςnoun.sg.fem.gen of τιμή ("price, honor") ἀργυρί[ου]noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τάλαν]ταnoun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δέκ[α]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 δραχμὰςnoun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)") τετρ[ακισχι]λείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τετρακισχιλίας: numeral.pl.fem.acc of τετρακισχίλιοι ("four thousand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original)
13 γ(ίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (τάλαντα)noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Δnumeral Δ (4000),punctuation (not present in the original) ἃ[ς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτόθιadverb of αὐτόθι ("on the spot") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive")
14 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [πλήρους]adjective.sg.fem.gen.pos of πλήρης ("full of, in full")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") χειρόςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand"),punctuation (not present in the original)
15 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") βεβαιώσ[α]ι̣[ως][..]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βεβαιώσεως: noun.sg.fem.gen of βεβαίωσις ("confirmation, warrant")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ̣λ̣ηνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πᾶσαν]indefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 βεβαίωσινnoun.sg.fem.acc of βεβαίωσις ("confirmation, warrant") δ̣[....]τιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") παν-indefinite.sg.neut.gen of πᾶς (""all"")
17 τὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς (""all"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παν[τὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπελευσομέ[νο]υparticiple.sg.fut.mid.neut.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
18 κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") πρᾶσιςnoun.sg.fem.nom of πρᾶσις ("sale") ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single") [γ]ρ[α(φεῖσα)]participle.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπ]ερωτ[ηθ(εὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
20 ὑπατίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δεσποτῶνnoun.pl.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
21 Μαξιμιανοῦ τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ηnumeral η (8) καὶcoordinator of καί ("and") Μαξιμίνου
22 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βnumeral β (2) Αὐγούστων Φαρμοῦθι ηnumeral η (8).punctuation (not present in the original)
23 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Aurelius (TM Per 364016) Ἁράχθης ⟦αρχθης⟧nom, person's name, reference to Harachthes (TM Per 364009) πέπρακαnoun.sg.masc.acc of πέπραξ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ὄνονnoun.sg.masc.acc of ὄνος ("ass, ass's load")
24 καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέσχονverb.3.pl.aor.ind.act of ἀπέχω ("receive") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
25 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 364010) Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 364010) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ⟦υ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
26 γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδ(ότος) ⟦νος⟧participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)