TM 22012
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.1876
1 [---]NA of _ (no translation available) ḍịeNA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only pridieNA of _ (no translation available) IdusNA of _ (no translation available) Novembr(es)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἁ̣θ̣ῦρ ιϛnumeral ιϛ (16)
2 [cum]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [obtulisset]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [libellum]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Eulogii:]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ex]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [officio]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁποῖον]relative.sg.masc.acc of ὁποῖος ("of what kind, what for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λίβελλονnoun.sg.masc.acc of λίβελλος ("libellus") Εὐλόγιοςnom, person's name, reference to Eulogios (TM Per 364074) καθοσιώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of καθοσιάομαι ("dedicate") παλατῖνοςnoun.sg.masc.gen of παλατῖνος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Μ[έ]γ̣α̣ςnom, person's name, reference to Megas (TM Per 364075) ἐπιδεδώκασινverb.3.pl.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σῇadjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") ἐξουσίᾳnoun.sg.fem.dat of ἐξουσία ("power") ἔχωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") χεῖραςnoun.pl.fem.acc of χείρ ("hand") ἀναγνώσο̣μ̣(αι)verb.1.sg.fut.ind.mid of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
3 [εἰ]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προστάξειέν]verb.3.sg.aor.opt.act of προστάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέγεθος]noun.sg.neut.acc of μέγεθος ("greatness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [praeses]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [provinc(iae)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Arcad(iae)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνάγν]ωθιverb.2.sg.aor.imp.act of ἀναγιγνώσκω ("know well, read")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) etNA of _ (no translation available) recitabit*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|recitavit: NA of _ (no translation available).NA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἐ̣ξ̣ο̣υ̣σίανnoun.sg.fem.acc of ἐξουσία ("power")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φλ(αουίου)gen, person's name, reference to Eulogios (TM Per 364076) Εὐλογίουgen, person's name, reference to Eulogios (TM Per 364076) καθοσιωμένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of καθοσιάομαι ("dedicate") παλατίνουadjective.sg.masc.gen.pos of παλάτινος (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Μεγάλουgen, person's name, reference to Megas (TM Per 364075)
4 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑξῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποτεταγμένοι]participle.pl.pf.mid.masc.nom of ὑποτάσσω ("place under, append")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁρμώμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐχρεώ]στησάνverb.3.pl.aor.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") φανερὰνadjective.sg.fem.acc.pos of φανερός ("visible, clear, evident") χρυσίο[υ]noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ποσότηταnoun.sg.fem.acc of ποσότης ("quantity") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δύναμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") γεγενημένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") χειρογραφίαςnoun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony"),punctuation (not present in the original) ὑποθέμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
5 [χρέος]noun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) [ἐπειδὴ]conjunction ἐπειδή ("since")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖν]particle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διεληλύθ]α̣σινverb.3.pl.pf.ind.act of διέρχομαι ("go through")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνιαυτοὶnoun.pl.masc.nom of ἐνιαυτός ("year") δεκαπέντεnumeral δεκαπέντε ("fifteen") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") φυγῆςnoun.sg.fem.gen of φυγή ("flight") περιγράφεινinfinitive.pres.act of περιγράφω ("draw a line round") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρέοςnoun.sg.neut.acc of χρέος ("debt") ἐσπούδασανverb.3.pl.aor.ind.act of σπουδάζω ("to be busy"),punctuation (not present in the original) οὐδεὶςindefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") δὲcoordinator of δέ ("but") ἀναφαίνεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ἀναφαίνω ("cause to give light, make to blaze up") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
6 [ἀποκρινόμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ἀποκρίνω ("answer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰ]κίαςnoun.sg.fem.gen of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διακειμένηςparticiple.sg.pres.mid.fem.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὑποτεθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of ὑποτίθημι ("assume, mortgage") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") α̣ὐ̣τ̣ῶ̣νdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business")
7 [---]νNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) προνοεῖνinfinitive.pres.act of προνοέω ("care or provide for") δὲcoordinator of δέ ("but") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τάξινnoun.sg.fem.acc of τάξις ("order") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") δημοσιεύονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of δημοσιεύω ("make public or common, confiscate") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὑπεύθυνοιadjective.pl.masc.nom.pos of ὑπεύθυνος ("liable to give account") δέcoordinator of δέ ("but") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καθεστήκασινverb.3.pl.pf.ind.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") ἐκpreposition ἐκ ("from out of")
8 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένης]participle.sg.pf.mid.fem.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χειρογραφίας]noun.sg.fem.gen of χειρογραφία ("written testimony")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Σερῆνοςnom, person's name, reference to Serenus (TM Per 364078) κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μαρτύ[ρ]ι̣οςnom, person's name, reference to Martyrios (TM Per 364079),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀξιῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σὸνadjective.sg.neut.acc.pos of σός ("your") μέγεθοςnoun.sg.neut.acc of μέγεθος ("greatness") καταναγκασθῆναιinfinitive.aor.mid of καταναγκάζομαι ("force back") συνελαύνεσθαιinfinitive.pres.mid of συνελαύνω ("drive together") πρὸςpreposition πρός ("to, about") εὐγνωμοσύνηνnoun.sg.fem.acc of εὐγνωμοσύνη ("considerateness, courtesy") καὶcoordinator of καί ("and")
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἡγ]εμὼνnoun.sg.masc.nom of ἡγεμών ("leader, officer, praefectus Aegypti")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [praeses]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [provinc(iae)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Arcad(iae)]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴ?]conjunction εἰ ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ̣ιςindefinite.sg.comm.nom of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φαίν[εται?]verb.3.sg.pres.ind.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]κειςNA of _ (no translation available) τω̣[..]ο̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπε̣φ̣[.]ω̣νηκεNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [---]α̣ς̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)