TM 22019
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.1883
1 Φλ(αουίῳ)noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἑρμίᾳdat, person's name, reference to Hermias (TM Per 410412) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐλλογιμ(ωτάτῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of ἐλλόγιμος ("held in account or regard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σχολ(αστικῷ)adjective.sg.masc.dat.pos of σχολαστικός ("scholar, professor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκδίκ(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of ἔκδικος ("defensor (official)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχ[ιτ]ῶνreference to ἡ Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
2 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Φλ(αουίου)inv, person's name, reference to Ala (TM Per 410413) Ἄλαinv, person's name, reference to Ala (TM Per 410413) οὐικαρίουnoun.sg.masc.gen of οὐικάριος (no translation available) κάστρουnoun.sg.neut.gen of κάστρον ("castrum, military camp") Ψώβθ̣(εως)reference to Ψωβθις (TM Geo 8248: Western desert, Oasis Parva - Psobthis (El-Qasr) (?)) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [Ὀ]ξ̣υρ[υγχ(ιτῶν)]reference to Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλ(εως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas (TM Per 410414) σαγματοράπτηςnoun.sg.masc.nom of σαγματοράπτης ("saddler") ὁρμώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
4 τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἐποφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ἐποφείλω ("owe still") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐ̣γ̣γ̣ράφω̣ςadverb of ἔγγραφος ("written")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") κ̣ε̣λ̣ε̣υ̣σθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of κελεύω ("order, urge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εὐγνωμοσύνηνnoun.sg.fem.acc of εὐγνωμοσύνη ("considerateness, courtesy") π̣[ο]ι̣ήσα̣σ̣θ̣α̣ιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὑπερτί-verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπερτίθημι (""set higher, postpone"")
6 θεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπερτίθημι (""set higher, postpone"").punctuation (not present in the original) ἀνάγκηνnoun.sg.fem.acc of ἀνάγκη ("force") ἐκδεχόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ἐκδέχομαι ("receive") παρακα̣λ̣[ῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ὴ̣ν̣adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 παίδευσινnoun.sg.fem.acc of παίδευσις ("process or system of education") διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐπιδόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίδοσις ("submission (of petition)") [τού]\τ̣ο̣υ̣/demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λιβέλλουnoun.sg.masc.gen of λίβελλος ("libellus")
8 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἀσφάλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge") γενάμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") καταναγκα̣σ̣θ̣[ῆναι]infinitive.aor.mid of καταναγκάζομαι ("force back")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 εὐγνῶμό̣νadjective.sg.neut.acc.pos of εὐγνώμων ("reasonable, fair")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μοι̣personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιεῖνinfinitive.pres.act of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original) λαμπρότ[ατ]εadjective.sg.masc.voc.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔκδικεadjective.sg.masc.voc.pos of ἔκδικος ("defensor (official)"),punctuation (not present in the original)
10 λογώτατεadjective.sg.masc.voc.sup of λόγος ("word, account") κύριεnoun.sg.masc.voc of κύριος ("lord, master, guardian").punctuation (not present in the original)
11 Φλ(αούιος)inv, person's name, reference to Ala (TM Per 410413) Ἄλαinv, person's name, reference to Ala (TM Per 410413) βικαριου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βικάριος: noun.sg.masc.nom of βικάριος (no translation available) ἐπιδέδωκαverb.1.sg.pf.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver").punctuation (not present in the original)
12 ὑπατία̣ς̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείας: noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φλαουίου Κεθήγου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐ[ν]δοξοτάτουadjective.sg.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Χοίακ κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)