TM 22077
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.16.1982_1
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείας]noun.sg.fem.gen of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπότου]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φ[λ(αουίου)] Ἀναστασίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") βnumeral β (2)
2 [Φα]ῶφι δnumeral δ (4) ἰ[ν]δ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
3 Φλ[αου]ί̣[ῳ]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Σ]τ̣ρ̣[α]τ̣η̣γ̣ίῳdat, person's name, reference to Strategios (TM Per 133105) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεγαλοπρεπεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐνδοξοτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of ἔνδοξος ("famous")
4 κόμετιnoun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καθοσιωμένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of καθοσιάομαι (no translation available) δομεστικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of δομεστικός (no translation available),punctuation (not present in the original) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑπερφυεστάτουadjective.sg.neut.gen.sup of ὑπερφυής ("supernatural") καὶcoordinator of καί ("and")
5 πανευφήμουadjective.sg.neut.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ὑπάτωνnoun.pl.masc.gen of ὕπατος ("consul") Ἀπίωνοςgen, father's name, reference to Apion (TM Per 148409),punctuation (not present in the original) γεουχοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of γεουχέω ("own land, be a land-owner") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") λαμπρᾷadjective.sg.fem.dat.pos of λαμπρός ("bright, famous") καὶcoordinator of καί ("and")
6 λαμπροτάτῃadjective.sg.fem.dat.sup of λαμπρός ("bright, famous") Ὀξυρυγχιτῶνreference to ἡ ... Ὀξυρυγχιτῶν πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city"),punctuation (not present in the original) Αὐρήλιοςinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 364193) Ἰωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 364193) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀβρααμίουgen, father's name, reference to Abramos (TM Per 364194) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother")
7 Ἄν̣ν̣α̣ςgen, mother's name, reference to Anna (TM Per 364195) ἐναπόγραφ[ο]ςadjective.sg.masc.nom.pos of ἐναπόγραφος ("registered, adscripticius")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γεωργὸςnoun.sg.masc.nom of γεωργός ("farmer") ὁρμώμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of ὁρμάω ("set in motion") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἐποικίουnoun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet") Παψάουreference to ἐποίκιον Παψαου (TM Geo 6428: U19 - Papsau Epoikion)
8 κτήματοςnoun.sg.neut.gen of κτῆμα ("possession, real estate, vineyard") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") μεγέθουςnoun.sg.neut.gen of μέγεθος ("greatness") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ὀξυρυγχίτουreference to ὁ Ὀξυρυγχίτης νομός (TM Geo 2722: U19 - Oxyrynchites) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) χρείαςnoun.sg.fem.gen of χρεία ("need")
9 καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") γενομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") {γενομένης}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμετέρας ⟦υμετερ[.]ς⟧adjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
10 μεγαλοπρεπείαςnoun.sg.fem.gen of μεγαλοπρέπεια ("magnificence (honorary title)") γεουχικὴνadjective.sg.fem.acc.pos of γεουχικός ("land-owning") μηχανὴνnoun.sg.fem.acc of μηχανή ("saqqiah") κ[α]λουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θρ̣υ̣είτι̣δ̣ο̣ςreference to ἡ ... μηχανὴ καλουμένη Θρυείτιδος (TM Geo 4549: U19 - Thryitidos Mechane)
11 ἀντλο[ῦ]σανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of ἀντλέω ("irrigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ἄμπελονnoun.sg.fem.acc of ἄμπελος ("vine") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀρόσιμονadjective.sg.fem.acc.pos of ἀρόσιμος ("arable, fruitful") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἄξονοςnoun.sg.masc.gen of ἄξων ("axle") ἑνόςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") ἀνελθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀνέρχομαι ("go up")
12 ἐπ̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]όλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἠξ[ί]ωσαverb.1.sg.aor.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") μεγαλοπρέπειανnoun.sg.fem.acc of μεγαλοπρέπεια ("magnificence (honorary title)") κελεῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge")
13 τοῦτόνdemonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παρασχεθῆναιinfinitive.aor.pass of παρέχω ("hand over, provide") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀναπλήρωσινnoun.sg.fem.acc of ἀναπλήρωσις ("full payment") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") μηχανικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of μηχανικός ("belonging to a water wheel")
14 ὀργάνωνnoun.pl.neut.gen of ὄργανον ("instrument"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εὐθέωςadverb of εὐθύς ("straight") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") σὸνadjective.sg.neut.nom.pos of σός ("your") ἔνδοξονadjective.sg.neut.nom.pos of ἔνδοξος ("famous") μέγεθοςnoun.sg.neut.nom of μέγεθος ("greatness") φροντίδαnoun.sg.fem.acc of φροντίς ("care") τιθέμενο[ν]participle.sg.pres.mid.neut.nom of τίθημι ("set, put")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὑτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") πραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἄξοναnoun.sg.masc.acc of ἄξων ("axle") καινὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καινός ("new") ἐπιτήδιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιτήδειον: adjective.sg.masc.acc.pos of ἐπιτήδειος ("fit") ἀντλητικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀντλητικός ("for irrigation")
16 εὐάρεστονadjective.sg.neut.nom.pos of εὐάρεστος ("first quality") [π]αρέσχετόverb.3.sg.aor.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐνταῦθαadverb of ἐνταῦθα ("there") διαπραγμα-participle.sg.pres.mid.masc.gen of διαπραγματεύομαι (""discuss or examine thoroughly"")
17 τευομένουparticiple.sg.pres.mid.masc.gen of διαπραγματεύομαι (""discuss or examine thoroughly""),punctuation (not present in the original) ὅντιναrelative.sg.masc.acc of ὅστις ("any one who") ὑποδεξάμενοςparticiple.sg.aor.mid.masc.nom of ὑποδέχομαι ("receive") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") ἡμέρᾳnoun.sg.fem.dat of ἡμέρα ("day") ἥτιςrelative.sg.fem.nom of ὅστις ("any one who") ἐστὶνverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
18 τετάρτηadjective.sg.fem.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Φαῶφι τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ροδnumeral ροδ (174) ρμγnumeral ρμγ (143) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
19 παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth") ἰνδικτίονοςnoun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)") κατασπορᾶςnoun.sg.fem.gen of κατασπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") καρπῶνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of καρπέω ("fruit; wrist") ἑβδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") ἐπινεμήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year")
20 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀντλήσειςnoun.pl.fem.acc of ἄντλησις ("drawing up or emptying") καὶcoordinator of καί ("and") ὑδροπαροχείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑδροπαροχίας: noun.pl.fem.acc of ὑδροπαροχία ("irrigation") ἀμέμπτωςadverb of ἄμεμπτος ("blameless") ποιεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") φόρουςnoun.pl.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
21 εὐγνωμ[ο]νεῖνinfinitive.pres.act of εὐγνωμονέω ("have good sense or feeling, show a reasonable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ὑπακούεινinfinitive.pres.act of ὑπακούω ("hearken") εἰςpreposition εἰς ("into") ἅπανταindefinite.pl.neut.acc of ἅπας ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀνήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of ἀνήκω ("belong to") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") γεουχικῷadjective.sg.masc.dat.pos of γεουχικός ("land-owning") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account").punctuation (not present in the original) κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") χειρο-asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρογραφία: noun.sg.fem.nom of χειρογραφία (""written testimony"")
22 γραφεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρογραφία: noun.sg.fem.nom of χειρογραφία (""written testimony"") ἁπλῆadjective.sg.fem.nom.pos of ἁπλόος ("single") γραφεῖσαparticiple.sg.aor.pass.fem.nom of γράφω ("write")
23 |gap=4_lines|NA of _ (no translation available)
27 ⳨NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) SarapammonosNA of _ (no translation available) egraf(e)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated octombrio*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |la|Octobre: NA of _ (no translation available)
28 δnumeral δ (4) (ἰνδι)κ̣(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6).punctuation (not present in the original)
p.oxy.16.1982_2
29 χειρογραφίαnoun.sg.fem.nom of χειρογραφία ("written testimony") [---]NA of _ (no translation available) ἐναπογράφουverb.2.sg.pres.imp.mid of ἐναπογράφω ("registered").punctuation (not present in the original)30 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)