TM 22136
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.oxy.63.4373
1 ⁄NA of _ (no translation available) Ἀπφοῦςnom, person's name, reference to Apphous (TM Per 364276) καὶcoordinator of καί ("and") Ἰσιδωριαν(ὸς)nom, person's name, reference to Isidorianus (TM Per 364277) Χαιρήμονιdat, person's name, reference to Chairemon (TM Per 364278) οἰνοχ(ειριστῇ)noun.sg.masc.dat of οἰνοχειριστής ("dispenser of wine")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
2 δ̣ὸ̣ς̣verb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Σαραπίωνιdat, person's name, reference to Sarapion (TM Per 364279) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Σεβεννύτουreference to Σεβεννυτος (TM Geo 2104: L12 - Sebennytos (Samanud)) τίρωνιnoun.sg.masc.dat of τίρων ("tiro, recruit (military)") ἐπιδεδωκότιparticiple.sg.pf.act.masc.dat of ἐπιδίδωμι ("deliver") ἑαυτὸνpersonal.sg.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") εἰςpreposition εἰς ("into") στρατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στρατείαν: noun.sg.fem.acc of στρατεία ("army") εἰςpreposition εἰς ("into") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now")
3 κελευσθ(έντας)participle.pl.aor.pass.masc.acc of κελεύω ("order, urge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰσενεχθῆναιinfinitive.aor.pass of εἰσφέρω ("carry in, import") νεολέκτ(ους)adjective.pl.masc.acc.pos of νεόλεκτος ("newly enlisted, recruit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ζnumeral ζ (7) |s-etous|NA of _ (no translation available) ἐπινεμήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") οὐσ(ίας)noun.sg.fem.gen of οὐσία ("(imperial) property")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κυρίωνnoun.pl.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
4 μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") γεούχ(ων)noun.pl.masc.gen of γεοῦχος ("landowner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now") ὑ(πὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμερ(ῶν)noun.pl.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἐπεὶφ βnumeral β (2) ἕωςpreposition ἕως ("until") εnumeral ε (5) οἴνουverb.3.sg.impf.ind.act of οἰνόω ("intoxicate, get drunk") κεράμιονnoun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") μ(όνον)adverb of μόνον ("only")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original) ἐρρῶσθαίinfinitive.pf.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") εὔχ(ομαι?)verb.1.sg.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μnumeral μ (40) |s-etous|NA of _ (no translation available) θnumeral θ (9) |s-etous|NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) Ἐπεὶφ βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) πολλοῖςadjective.pl.masc.dat.pos of πολύς ("many") χρ̣ό̣(νοις)noun.pl.masc.dat of χρόνος ("time")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) δὸςverb.2.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give") οἴ(νου)noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣ε̣ρ̣(άμιον)noun.sg.neut.acc of κεράμιον ("vessel, measure for wine and oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [α]numeral α ("to be moistened")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)